The Mahabharata - Part 1

Posted in Labels:





































dharme cārthe ca kāme ca moke ca bharatarabha
     yad ihāsti tad anyatra yan nehāsti na tat kva cit

Adiparva – Section 56 and Sloka 33


"In the realm of dharma, artha, kama, and moksha, (ethics, economic development, pleasure, and liberation), whatever is found in this epic may be found elsewhere, but what is not found here will be impossible to find anywhere else."


The Mahābhārata

 

Part : 1

 

Birth of the Kuru Elders

Ambikā peered curiously into the mirror as her maidservants finished adorning her in preparation for the nuptial bed. She had lost none of her beauty despite her months of mourning. Her skin was flawless and as white as milk. Curling jet-black hair framed her oval face. Bow-like eyebrows arched over her black eyes, which curved like two lotus petals. No wonder Vicitravīrya had been so enamored of her, rarely leaving her side. While he was alive her maidservants had adorned her each evening, just in case her lord had desired to approach her. As Ambikā again put on her ornaments and fine dress her mind drifted sadly back to the days she had spent with her husband. After having lain in that great hero’s powerful arms, how strange to now be preparing to meet another man!
Ambikā balked at the prospect, and she felt herself growing increasingly restless. She dismissed the maidservants as they fussed around her. She needed to be alone to think. When Vicitravīrya had died in such an untimely way, she had wanted to ascend his funeral pyre and follow him to the heavens. She could not imagine living without him. But Satyavatī, the queen mother, had restrained her--she still had a duty to perform. Despite the fact that they had enjoyed so much pleasure together, after seven years of marriage they had not produced a child. Without leaving an heir the king was guilty of neglecting a prime duty. How, then, would he be able to reach the higher regions?
Satyavatī had convinced Ambikā and her co-wife Ambālikā to stay and fulfill their husband’s duty and thereby secure the welfare of his soul. The scriptures allowed that in times of emergency a man’s elder brother could conceive children in his wife if he was unable. This was such an emergency. Ambikā suddenly felt more peaceful. Her union with Bhīma would not be a betrayal of the love she felt for her husband, but a service to him and to the kingdom. She stopped her restless pacing and lay down on the ivory bed in bashful anticipation. Bhīma was a powerful and righteous man. Who better to sire the future king? She should ensure that he felt completely honored by her.
There was a knock at the door. Ambikā looked up shyly. The door opened and a tall man entered. Ambikā’s blood turned cold. This was not Bhīma. There in her bedchamber stood a wizened, ugly and filthy ascetic. His matted locks hung about his gaunt face and he stared at her with fierce eyes. His teeth were only slightly less black than his complexion. Around his waist was a soiled loin cloth, his only garment. His hairy body was encrusted with dirt. Without any delay he came toward her and sat by her side. She instantly recoiled from the foul stench emanating from his body. Who was this person? She knew of no brother-in-law other than Bhīma. She prayed to the gods that she might lose consciousness, for how could she endure this fearful man’s touch? As he put his hands on her dress she closed her eyes, barely able to repress her urge to scream.
* * *
Satyavatī blamed herself. If it had not been for her father’s greed, Hastināpura would not be in such a precarious situation now. Here sat the powerful Bhīma, son of the goddess Gagā. There was no greater hero on earth. As the eldest son of the righteous King Śantanu, he was the natural heir to Hastināpura’s throne, but the kingdom’s good fortune had been thwarted by her foolish father on her behalf.
She could still vividly picture the events. It had seemed to be like any other day. She was sitting by the river’s edge, waiting to row travelers across. Her father, leader of the fishermen, had given her that duty so she would gain the religious merits born of service to travelers. On this particular day, however, the emperor of the world, the mighty Śantanu, had been hunting in the nearby forests and was seduced by the alluring fragrance that emanated from her body. Having sought out the source of that celestial scent, he had become bewitched by her beauty. From his gaze it was obvious he desired to marry her. Upon hearing that she was still unmarried, he had hurried to her father’s house to ask for her hand.
When she herself had arrived home, she saw Śantanu leaving their humble hut in dismay. Her father had stipulated that he could only marry her if he promised the throne to her son. But the emperor already had a qualified son in Devavrata, and he had already been consecrated as the prince regent. The king was not prepared, simply for his own pleasure, to wrong his worthy and beloved son. Thus he left, his heart torn by desire.
Satyavatī too had pined for many days, praying to the gods to arrange her union with the king. Then one day, unknown to Śantanu, Devavrata appeared at their hut to solicit her hand on the emperor’s behalf. Her father repeated his condition and Devavrata agreed. He would never ascend Hastināpura’s throne; the crown could go to Satyavatī’s children. Still her father hesitated. He had heard enough about court intrigues to know that if Devavrata relinquished the throne, then Devavrata’s children might feel cheated and oppose Satyavatī’s son. The fisher-king voiced his doubts. Hearing them, Devavrata uttered a terrible vow. He would never accept a wife but would maintain life-long celibacy. In order to secure his father’s happiness, he said, he was ready to renounce all personal enjoyment. Satyavatī now recalled that when Devavrata made that vow, flowers had rained from the sky and a thunderous voice had echoed from the heavens: “From this day his name shall be Bhīma, one of a terrible vow.”
Satyavatī looked at Bhīma now as he sat respectfully before her. She spoke his name and he looked up, ready to execute her command. Maybe she could yet convince him. He had always been obedient to her, even more so since Śantanu’s death.
“My dear Bhīma, please think again,” the queen said as she pulled her fine silk sari over her plaited hair. “You made your vow simply to secure the interests of your father and me. I now absolve you of that vow. You have always been fixed in virtue. Please consider our present situation. Just as you made your vow to serve your elders, you should now serve them by acting for the welfare of our line. Surely this is your duty. Ascend Hastināpura’s throne and beget powerful sons to secure this ancient kingdom’s future.”
Bhīma shook his head in exasperation. “Mother, please do not ask me to stray from the path of truth. It can never be as you suggest. The sun may renounce its splendor, water its wetness and the sky its sound, but Bhīma will never renounce truth.”
Bhīma asked Satyavatī to consider the deeper cause of the unexpected emergency facing the kingdom. It was due to all-powerful destiny. How else could it have come to pass that although Satyavatī had borne two powerful sons, both had died without producing an heir to the throne? All the kings on earth had paid tribute to Satyavatī’s eldest son, Citrāgadā. His reputation for prowess in battle and unwavering virtue had reached the heavens. It was thus that the mighty king of the Gandharvas, who bore the same name, became envious upon hearing his glories. The jealous Gandharva could not allow another famous and powerful Citrāgadā to live. He came to earth and challenged his rival to battle. After years of fighting, the valorous son of Satyavatī was slain and the proud Gandharva returned triumphant to the heavens.
Then the powerful Vicitravīrya ascended the throne, but suddenly died from an illness after only seven years of ruling. Neither he nor his brother left a child.
Bhīma stood up and looked out of the latticed window. A full moon illumined the palace gardens, casting a silver light across the broad sandstone paths where Vicitravīrya had loved to walk with his queens. He turned back to Satyavatī and continued, “Mother, we cannot thwart Providence by acting immorally. In all circumstances a virtuous man acts in obedience to the will of God. Auspiciousness and victory always attend virtue, while grief is the sure result of unrighteousness. Therefore, please do not ask me to abandon my vow.”
Satyavatī sat silently. Bhīma’s adherence to truth and virtue was unshakeable. He had spoken well. She bowed her head as he went on, “In any event, Mother, it seems destiny has provided us with a solution quite in keeping with religion. If the illustrious Vyāsadeva produces offspring upon the queens, we shall be saved. Let us pray that everything goes well.”
Satyavatī nodded. It was she who had summoned the powerful Ṛṣi Vyāsadeva, her first-born son. It had taken some courage for her to reveal how she had given birth to that sage even in her maidenhood. Out of fear of public censure she had hidden this fact for years, but she still remembered how the celestial Ṛṣi Parāśara had one day come onto her boat and begotten the great Vyāsadeva in her womb. Parāśara had told her that Providence had destined her for greatness. He was giving an illustrious son who would play an important part in that great destiny. Parāśara had then granted her the boon of keeping her maidenhood even after union with him--and it was he who had blessed her with the celestial fragrance which had captivated Śantanu.
Satyavatī slowly paced the mosaic floor. Hundreds of golden oil lamps lit up the great hall. Along the high walls hung fine paintings of her ancestors, going all the way back to the mighty King Kuru. All of them had been powerful emperors of the globe. Surely the Kuru dynasty would not end now. The queen said, “I have been praying for the kingdom ever since my sons’ demise. I have faith that Vyāsadeva will prove a shelter to us all. But seeing the adverse fate afflicting us, I still cannot help but be fearful.”
Satyavatī felt deeply for the kingdom and for Śantanu’s line. She still acted out of her love for the departed monarch. It was certainly providential that Parāśara had given her Vyāsadeva as her son. Vyāsadeva had grown to maturity immediately upon his birth and had left her, saying, “Dear Mother, should you ever be in difficulty, then simply think of me. I shall come to you at once from wherever I may be.”
As Bhīma and Satyavatī spoke, Ambikā’s door opened and Vyāsadeva came out. Bhīma bowed at his feet and Satyavatī anxiously asked, “Will the princess bear an accomplished son?”
Raising his hand in blessing as Bhīma stood up, the sage replied to Satyavatī, “The queen will bear a son who will be as strong as ten thousand elephants. He will be vastly intelligent, wise and prosperous. He will have a hundred sons. But, O pious lady, for the fault of his mother he will be born blind.”
Satyavatī was shocked. “How can one who is blind become a king of the Kuru race?” she asked.
Vyāsadeva explained that he had gone to Ambikā prepared to beget a son worthy in every way, but the queen had closed her eyes in fear when she saw him. When agreeing to produce an heir to the throne, the sage had stipulated that the queen must accept him in his unpleasant condition. Satyavatī had summoned him from the Himālayas and he had come to her directly from his practice of harsh asceticism. He kept himself unwashed and unkempt as a part of his ascetic vows. He said, “I would have come to the queen in a handsome form decked with jewels if she had first accepted a religious vow for one full year. But you asked that she conceive immediately. Therefore I stated my conditions in place of the religious vow.”
Satyavatī cursed herself for her impatience. She had not wanted to wait. Without an heir to the throne the kingdom was in constant danger. In a land without a monarch even the rains would not fall regularly and the gods would not be propitious. Therefore she had begged Vyāsadeva to approach the queen at once. Now this! A blind son. How could he ever become the king?
“You must give another king to the Kuru race,” she implored. “Please approach the other queen, Ambālikā.”
Vyāsadeva looked upon his anxious mother with compassion. He soothed her fears. Soon he would return again to beget another child. She need only summon him when Ambālikā was prepared to receive him. Vyāsadeva then disappeared from the spot. Satyavatī turned and spoke to Bhīma. “This is what I feared. I must now ask Ambālikā to receive the sage. I pray that she will be more successful than her sister.”
* * *
Within a month, Vyāsadeva was called. Once again he came from his austerities and appeared in a repulsive condition. Satyavatī led him to Ambālikā’s bedchamber and the sage at once entered. Even though she had been warned by her sister what to expect, the princess was still struck with horror when the grim ascetic approached her. She turned pale with fright, although she kept her eyes open as she conceived. Vyāsadeva then said to the horrified princess, “As you have turned pale upon seeing me, so your son shall also be pale. He will therefore be named Pāṇḍu, the ‘pale one’.” The ṛṣi then left the room. He met his mother outside and she asked about the child. Vyāsadeva replied to her that a greatly powerful boy would be born but he would be pale.
Satyavatī again felt anxious. The child would be pale? What did Vyāsadeva mean? Something was still not right. And in any event, even if everything was fine with this child, with only one qualified prince the kingdom would still be in a precarious position. Vyāsadeva should try once more. She asked him to again approach Ambikā. This time the princess, knowing what to expect, would keep her eyes open. Vyāsadeva smiled and replied, “Be it so. I shall return again shortly after she has delivered her first child.”
In due course of time Ambikā gave birth to a blind child who was named Dhtarāṣṭra. Ambālikā delivered a pale child who was nevertheless effulgent and endowed with many auspicious marks on his body, and who was named Pāṇḍu in accord with Vyāsadeva’s words. Soon after, the sage again came to the palace in order to approach Ambikā for a second time.
The queen was alarmed at the prospect of meeting again with the terrible-looking ṛṣi. She went to a maidservant who was an intimate friend and asked that she take her place. Giving the servant her own ornaments and adorning her with the finest robes, she had her wait in the bedchamber for the sage.
Although he knew everything the ṛṣi entered the chamber as before. As soon as she saw the exalted sage the maidservant rose up respectfully. She bowed at his feet and had him sit down comfortably. After gently washing his feet, the girl offered him many kinds of delicious foodstuffs. Vyāsadeva was pleased. After laying with the girl, he said, “O good-natured girl, you shall be a maidservant no longer. Your son from our union will be wise, fortunate and the foremost of all intelligent men upon this earth.”
Again Satyavatī was waiting outside the bedchamber. Vyāsadeva told her, “The queen deceived me and sent instead her servant. That simple girl received me with all respect. She will therefore bear an auspicious child. O Mother, I shall now go and continue my asceticism. I will return when you need me again, but I will not beget any more children.” Vyāsadeva vanished, leaving Bhīma and Satyavatī reflecting on his words.
The maidservant gave birth to a child named Vidura, who later became the chief minister and advisor of the Kuru house. He was raised alongside his two brothers, and the three boys grew up like resplendent gods. Everyone was satisfied that the kingdom was secure. Happiness and prosperity were everywhere as the gods showered their blessings on the kingdom. Bhīma ruled as regent while the boys grew up.
Although Dhtarāṣṭra was the eldest, his blindness disqualified him from becoming the king. Nor could Vidura assume the throne, as he was born of a servant girl. But Pāṇḍu was a worthy monarch in every way; and when he came of age, he was installed on the Kuru throne. Pāṇḍu excelled all men in archery, and he soon became skilled in the Vedic science of leadership and diplomacy.
All three brothers were given the best education and were raised with affection by Bhīma. As predicted by Vyāsadeva, Dhtarāṣṭra displayed immense bodily strength and Vidura was naturally wise even from childhood. His devotion to religion and morality could not be matched by anyone. When he reached maturity, even the learned Bhīma would seek his counsel. It was thus that one day Bhīma approached Vidura and said, “O wise one, we should take steps to ensure that our noble line does not again face extinction. The two princes are ready for marriage. I have heard that there are three princesses worthy of being allied to our house. Tell me your thoughts on this, O Vidura.”
Bhīma said that there was a princess in the Yadu house named Kuntī, another named Gāndhārī, who was a daughter of the mountain king Suvala, and a third princess named Mādrī, in Madra. He suggested that two of these girls could be sought for Pāṇḍu and the other for Dhtarāṣṭra.
Vidura folded his hands and replied, “My lord, you are our father, our protector and our preceptor. You should do whatever you feel is proper for the welfare of our dynasty.”
Bhīma paced up and down his palace chamber. He had heard that Gāndhārī had received a boon from Śiva, who had said she would have one hundred sons. Surely she would make a good wife for Dhtarāṣṭra, who had also been blessed in a similar way by Vyāsadeva. A hundred sons from that powerful prince would be a great asset to the kingdom and would ensure the perpetuation of the Kuru dynasty. Bhīma at once arranged for messengers to go to Suvala and ask for the hand of Gāndhārī.
When King Suvala heard Bhīma’s request, he was hesitant. How could his daughter marry a blind prince? But Suvala reflected on the possibility. Dhtarāṣṭra belonged to the glorious Kuru house. They had ruled the world for thousands of years. Considering the fame, nobility and virtue of the Kurus, Suvala assented to the marriage. He had his son Śakuni bring Gāndhārī to Hastināpura. When the princess heard that she was to marry the blind Dhtarāṣṭra, she took a cloth and bound her own eyes, not wanting to be in any way superior to her lord.
Śakuni gave away his beautiful sister to Dhtarāṣṭra along with many gifts sent by Suvala. After being duly respected by Bhīma, he then mounted his golden chariot and returned to his kingdom. Gāndhārī became immediately devoted to her husband. She pleased him in every way by her attentions, she never even referred to other men in her speech, and her eyes were always covered by the cloth.
With Dhtarāṣṭra married, Bhīma turned his mind to Pāṇḍu’s marriage. He had heard that the princess Kuntī would soon select a husband at a special ceremony known as a svayavara. That princess was famous for her beauty and womanly qualifications, and she belonged to the noble Yadu race. Bhīma told Pāṇḍu to leave at once for the svayavara and try to win Kuntī’s hand.
The king mounted a great dark stallion and rode swiftly to the southern kingdom of Kuntībhoja, the father of Kuntī. Like a proud lion, he strode into the svayavara arena. When the many other kings assembled there saw Pāṇḍu, broad-chested and with eyes like a furious bull, they considered him to be a second Indra. He outshone all the other monarchs like the sun rising in the morning and obscuring the stars. When Kuntī saw the powerful Hastināpura monarch gazing at her, her mind became agitated. Trembling with emotion, she walked slowly toward him and shyly placed the nuptial garland around his neck.
Although there were many kings and princes desirous of Kuntī’s hand, and although a svayavara would almost always end up in a fight, the kings abandoned any thought of competing with the mighty Pāṇḍu for the princess. Mounting upon their steeds and chariots, they simply returned the way they had come. King Kuntībhoja came down from the royal platform into the arena, his face bright with delight. There could be no better match for his daughter. The king immediately arranged for the wedding ceremony, and he presented Pāṇḍu with gifts of great wealth.
After a few days the couple left for Hastināpura, accompanied by a large retinue bearing many colorful pennants which waved in the breeze. The soldiers beat drums and blew loudly upon their conchshells as they proceeded toward Pāṇḍu’s capital. Seated with Kuntī upon a shining golden chariot and surrounded by Brahmins offering benedictions, Pāṇḍu entered Hastināpura in state.
Bhīma was overjoyed to see Pāṇḍu married to the gentle and beautiful princess, but he also felt that the king needed another queen. Although Gāndhārī had received the benediction that she would bear a hundred sons, Kuntī had no such boon. Bhīma wanted to ensure that the virtuous monarch was blessed with powerful sons. He went personally to the kingdom of Madra to seek the hand of Mādrī for Pāṇḍu. She was under her brother’s, King Śalya’s, protection.
King Śalya received with all honor Bhīma and his retinue of ministers, Brahmins and ṛṣis. He brought Gagā’s son into his palace and offered him a seat of white ivory studded with precious gems. Then the king bathed his feet and offered him arghya. His reception completed, Bhīma said to King Śalya, “O King, you should know that I am here to seek a maiden. I have heard that you have an illustrious and chaste sister and I have chosen her for King Pāṇḍu. Please tell me if you approve of this arrangement.”
King Śalya replied that the Kuru house was more than worthy of being allied with his house. There was, however, an ancient custom in his family that no girl could be given in marriage unless the suitor offered a tribute.
Bhīma had already heard of this custom because it dated back to the great Brahmā himself. He had come prepared and thus replied to Śalya, “There is no fault in this custom as it has the approval of the self-born creator, Brahmā. Therefore, please accept the gifts I have brought in exchange for the princess.”
Bhīma’s men then carried in heaps of gold coins, pearls, corals and gems of various colors, and set them before Śalya. Bhīma also presented the king with hundreds of elephants, horses and chariots.
Śalya received all the wealth with a delighted heart. He then gave Mādrī to Bhīma, who then soon returned to Hastināpura and performed the wedding ceremony.
ṇḍu established each of his wives in their own splendid palaces and gave himself up to enjoyment with them both. He sported in the palace groves and gardens, appearing like a celestial with two beautiful consorts.

 

 

 

ṇḍu Cursed and Blessed

Although possessed of all material opulences, Pāṇḍu was by nature disinterested in sensual enjoyment. Having enjoyed with his two wives for only a short while, he found his mind turning to other things. Although the Kuru dynasty had for many thousands of years been emperors of the globe and had upheld religious codes, their hold over other kings had begun to slip with the death of Śantanu and his two sons. Some of the kings were now becoming arrogant, exceeding their own boundaries and antagonizing weaker kings.
ṇḍu felt impelled to take action. Going before Bhīma, he said, “My lord, our dynasty’s greatness has suffered diminution. The world is straying from the path of righteousness established by our ancestors. Irreligion is rising. It is my duty to our noble house, and indeed to the Supreme Lord himself, to go out and check the offenders.”
Bhīma smiled. Here indeed was a worthy descendent of the great Bharata, after whom the very earth had been named. He replied, “Your desire befits our line and is praiseworthy in every way. Take blessings from the Brahmins and then leave with an army. May victory attend you!”
ṇḍu quickly assembled a vast force consisting of infantry, horsemen, elephants and chariots. As he left Hastināpura he looked like the king of the gods surrounded by his celestial army. Pāṇḍu marched to the east and defeated the king of the Dāśārhas, who was becoming averse to Hastināpura’s rule. Moving south toward Maghada, where the powerful King Dirgha was assailing many surrounding countries, Pāṇḍu attacked the proud king at his capital, Rajgriha, and killed him.
After that Pāṇḍu subjugated several other warlike kings. He ranged across the globe like a fire, his far-reaching arrows and the splendor of his weapons resembling brilliant flames. As his fame spread, monarchs submitted without resistance. Soon all the world’s kings recognized him as the most powerful ruler on earth. They bowed to him with joined palms and offered tribute of various kinds.
After this one-year campaign, Pāṇḍu returned to his capital with the wealth he had obtained. All the Kurus, with Bhīma at their head, came out to greet him. They viewed with delight the train of elephants, oxen, camels, horses and chariots, all laden with riches and stretching farther than the eye could see. Pāṇḍu then presented to the Kuru elders the precious stones, pearls, coral, gold and silver piled in heaps, along with millions of cows, horses and other animals. He showed them innumerable costly blankets, rugs and skins from the rare black renku deer.
ṇḍu bowed at Bhīma’s feet as he presented all this wealth, and Bhīma tearfully embraced the young king. Surrounded by Brahmins uttering prayers and benedictions, the two men then mounted a golden chariot and proceeded to the royal palace, heralded by a fanfare of trumpets, conches and kettledrums.
ṇḍu ensured that his two brothers were each given much wealth. He had little personal interest in wealth, being more attracted to forests and plains than to the luxurious palace life. He loved to mount his stallion and ride out on long hunting expeditions. Thus, a few months after returning to Hastināpura, he decided to make his permanent residence upon a hilly slope of the Himālayan range. Taking his two wives with him, he left his magnificent palace and moved to a simple dwelling on the mountainside. The local people would see the monarch roaming the woods with his wives. Encased in beautiful blazing armor and armed with bows and swords, he resembled a god wandering on earth.
Dhtarāṣṭra officiated as the king in Hastināpura on behalf of his younger brother. At his command, the forest people would supply Pāṇḍu with every object of enjoyment. Pāṇḍu had mastered his senses, so although he gracefully accepted their gifts, he continued to live simply.
One day Pāṇḍu went out hunting. He saw a couple of large deer mating. They bolted when they saw the king, but he quickly fired five swift arrows after them. As the golden-feathered shafts pierced the male deer, it fell down crying. To the king’s surprise the dying deer began to speak in a pained voice.
“Oh, how shameful! Even degraded men who are slaves to their senses never act so cruelly. No man’s judgment can ever prevail against the ordinance of scripture. How then have you, the king and a descendent of the noble Bharata race, acted so, in conflict with Vedic ordinance?”
ṇḍu stood before the deer, which was weeping bitterly, and replied, “As a king it is my duty to hunt. I thus control the forest, making it safe for the ṛṣis. At the same time, I am able to practice the kingly art of weaponry. Furthermore, even great sages in the past have killed deer in the forest by offering them in sacrifice. O deer, why do you reprove me?”
The deer replied that it did not condemn Pāṇḍu for injuring it, but for not taking into consideration that it was mating. The deer then told Pāṇḍu that it was a ṛṣi named Kindama. He had assumed the form of a deer to mate with his wife in the woods. The ṛṣi had no dwelling and could not unite with his wife in a human form as people would criticize. He had therefore transformed himself and his wife into deer. The king had killed him just as he was about to beget a child in his wife’s womb. Kindama continued, “No creature should be attacked at the moment of intercourse. Your act was extremely cruel and sinful, and is liable to lead you to hell. It is especially reproachful as you are a king and are meant to chastise the wicked and protect the tenets of religion.”
ṇḍu gazed at Kindama in shocked silence. He had spoken correctly. It had certainly been sinful to shoot at the deer as it mated. How had he allowed himself to be so overcome with passion? And what would come from having killed a ṛṣi? This was a calamity. The king hung his head in shame.
Seeing Pāṇḍu’s crestfallen condition, Kindama said, “You need not fear the sin of killing a Brahmin, as you did not know my true identity. But as you killed me when I was indulging in pleasure, so too shall you meet your death at such a time.”
The ṛṣi wanted to free Pāṇḍu from his sin. By cursing the king, Kindama knew that Pāṇḍu would immediately receive the reaction for his misdeed and thus not have to suffer after death. Struggling to speak as his lifeblood ebbed away, Kindama uttered his fearful imprecation.
“When next you approach your wife out of desire, you will immediately fall dead. O King, as I was plunged into grief when I was happy, you shall also meet with grief at such a time.”
The deer then gave up its life. Pāṇḍu stood for some moments unable to move. As he gazed at the deer’s dead body hot tears ran down his cheeks. Gathering his wits, he returned to his hut. He immediately told his wives what had happened. Afflicted by sorrow, the king wept aloud with his two queens. He condemned himself again and again. Holding his head and lamenting, the king spoke in an anguished voice: “I have heard that my father, although born of a virtuous man, was himself a slave of lust and died as a result. Having been begotten in the wife of a lustful king, I too have become afflicted with lust. I have become devoted to sin. My life is simply spent in killing innocent creatures. The gods have forsaken me and I stand cursed.”
ṇḍu resolved to live a life of austerity. He declared that from that moment he would accept a vow of celibacy, as Bhīma had done. He would seek salvation by renouncing all sexual pleasure, the great impediment to spiritual understanding. Pāṇḍu spoke to his horrified wives, “I shall shave my head and cover my body with dust. Sorrow and joy will be equal to me. I will entirely renounce anger and I shall be devoted to the good of all creatures. I will accept no gifts and I will obtain my food by begging. In this way, I shall transcend the dualities of this world and rise to the highest regions, where the Lord himself resides.”
The king asked his wives to return to the capital and inform his elders of the turn of events. They should gratify the Brahmins on his behalf, giving them much wealth. For his part, he would immediately retire into the wilderness and leave society forever.
Kuntī and Mādrī were torn by grief. They could not face the prospect of separation from their husband. In piteous voices they begged that he allow them to follow his path. Both queens were prepared to accept whatever austerities he accepted. On behalf of them both, Kuntī said, “Let us together accept the order of vānaprastha, retirement in the forest. We shall be happy practising asceticism with you. If you leave us today, we shall not bear our lives any longer.”
ṇḍu relented, but he made it clear that he intended to perform the strictest austerities. His wives were not deterred. They wished only to be with him wherever he went.
ṇḍu resolved to embark on his ascetic life immediately. He would not return to the city. He removed all his royal ornaments and gave them, along with his riches, to the Brahmins. Then he said to his attendants, “Go back to Hastināpura and inform Bhīma of everything that has occurred.”
The royal attendants and Brahmins left sorrowfully for Hastināpura. The citizens lamented loudly when they learned of Pāṇḍu’s plight. Dhtarāṣṭra was especially afflicted. Thinking of Pāṇḍu living so austerely in the forest, he could no longer derive pleasure from the comforts of his beds, servants and royal opulences. He continually wept and brooded over Pāṇḍu.
* * *
After the Brahmins and attendants had left, Pāṇḍu made his way into the forest with his wives. They walked steadily north for many days and finally arrived at Saptasrota, the hundred-peaked mountain. There the king constructed a wooden hut and began to engage in severe penance. Many ṛṣis, Siddhas and Cāraas lived in that region and Pāṇḍu soon endeared himself to them by his qualities of humility, self-control and devotion to his elders and to God. They would frequently visit his hut to converse with him.
With his mind fixed only on salvation, Pāṇḍu lived quite simply at Saptasrota. He ate only fruits and roots and drank clear water from mountain springs. His two wives accepted the same vows he had taken, and thus all three lived joyfully on the mountain like celestials descended from the higher regions.
Gradually over time Pāṇḍu thought more about his situation. One day he spoke to the ṛṣis, revealing his fears. “O greatly learned ones, I have heard that a sonless man cannot attain heaven. By having sons one pays his debts to his ancestors. If I die without issue, my forefathers will surely perish, as the śraddhā offerings will cease. I am thus filled with apprehension because I cannot beget children.”
ṇḍu was anxious. He would often perform the śraddhā ceremony for the welfare of his departed ancestors. The Vedas state that such food offerings made to the gods on their behalf ensure their continued happiness in heaven. Pāṇḍu was concerned. What would happen when he died? If he left no children, who would continue the offerings to his forefathers and, indeed, to himself? He folded his palms in supplication. Could the ṛṣis beget children in his wives, just as Vyāsadeva had begotten him and his brothers?
Smiling, one of the ṛṣis replied, “By our ascetic powers we have seen that you will undoubtedly have children like the gods themselves. Indeed, your progeny will fulfill the purpose of the celestials. All this can be seen clearly by us. Therefore you should certainly act in such a way as to somehow produce children.”
ṇḍu reflected on the ṛṣi’s words. It seemed the sages were amenable to his suggestion. He went to Kuntī and spoke with her in private. “O lady of sweet smiles, I desire offspring, but due to my vicious behavior I have lost my power of procreation. In such instances the scriptures sanction that another worthy man may beget children on my behalf. Please, therefore, accept another man and conceive a child for me.”
ṇḍu pointed out that even he and his brothers had been conceived in this way. Kuntī should thus accept a qualified Brahmin, who was superior to himself, in order to have a child.
The noble Kuntī did not like Pāṇḍu’s suggestion. She looked down and spoke softly in reply, “O virtuous one, please do not request this of me. I am your lawful wife, ever devoted to you. I shall certainly not accept another’s embrace, even in my imagination. O King, embrace me to beget offspring. I shall ascend to heaven with you. Who is there superior to you?”
Kuntī recited to her husband an ancient history she had heard. There was once a powerful king who had died without issue. His lamenting wife had embraced his dead body and by the arrangement of the gods she conceived children. Three qualified sons were born of her union with her dead husband. Kuntī asked Pāṇḍu to emulate that king.
ṇḍu replied that he did not possess such power. He preferred she conceive a child by uniting with a ṛṣi. He assured her that no sin was attached to such an act. It was his responsibility, as he was commanding her as her husband, and she should not hesitate to comply with his request. The monarch tried in many ways to convince his wife.
At last, Kuntī, seeing her husband’s determination, said to him, “I shall tell you of a boon I received while in my maidenhood, which may yet prove to be our deliverance. When I was a girl in my father’s house, he would engage me in serving guests there. One day the powerful mystic Durvāsā arrived. By my service and constant attention to all his needs I greatly pleased that ṛṣi. As he was leaving he called me aside and said, ‘O gentle one, I shall confer upon you a boon. Listen as I recite a mantra. This mantra, uttered by you, will summon any of the celestials you desire. Whether agreeable or not they will then be obliged to do your bidding.’”
Kuntī already had experience of the mantra’s power. As soon as she had uttered it once and thought of Sūrya, that blazing deity had appeared before her. He had then conceived a son. Kuntī therefore knew that she could summon other gods to produce further children. She had not wanted to reveal this secret, being reluctant to unite even with the gods in place of her own husband. But this was an emergency. It seemed that the time to make good use of Durvāsā’s mantra had come.
ṇḍu, who had known nothing about the boon, was overjoyed upon hearing Kuntī’s words. This was surely the Lord’s arrangement. Sons from the gods would be far superior to any born of earthly men.
Kuntī asked her husband which of the deities she should call.
ṇḍu thought for some moments and then said to his wife, “O beautiful lady, you should call the great Dharma, the god of justice. He will never be able to pollute us with sin and his son will undoubtedly be qualified in every way.”
Kuntī assented to Pāṇḍu’s request. She sat in meditation and thought of Dharma, reciting the mantra Durvāsā had given her. Within moments the deity appeared, riding on a resplendent chariot. Shining like the sun, he smiled and said to Kuntī, “What should I do for you at this time?”
Awed by the god’s splendor, Kuntī replied in a trembling voice, “I desire a child by your illustrious self.”
Dharma at once united with her in his spiritual form and then disappeared. Kuntī conceived and in due course gave birth. During the eighth month of the year, at noon on a full moon day, when the auspicious star Jyeṣṭhā was in the ascendant, she brought forth a lustrous son. As soon as he was born a celestial voice was heard in the sky: “This child will be the best and most virtuous of men. He will be devoted to truth, highly powerful and famous throughout the three worlds. Known as Yudhiṣṭhira, this boy will rule the earth.”
ṇḍu was overjoyed. The gods had not forsaken him after all! Here was a child worthy of his great dynasty. He no longer had to be anxious.
Then he began to consider the situation. He saw that by Durvāsā’s boon Kuntī could obtain more powerful sons, born of the gods themselves, who would ensure the Kuru’s welfare and become great leaders in the world. Pāṇḍu approached Kuntī again, a year after Yudhiṣṭhira’s birth, and said, “The wise have declared that a ruler should possess strength as well as righteousness. Therefore, please invoke the wind-god, Vāyu, the strongest of the gods. By him we shall get a son who will be the most powerful man upon this earth.”
Kuntī folded her palms and bowed in assent. She again sat in meditation, this time calling for Vāyu. In moments the god appeared, riding a huge deer. In a voice that sounded like thunderclouds, the effulgent god said with a smile, “O Kuntī, what do you desire from me?”
Kuntī was bashful as she replied, “O best of the celestials, please give me a son who will possess immense bodily strength, and who will be capable of humbling the pride of everybody.”
The god agreed, and by his yogic power he approached Kuntī and conceived a child within her womb. When Vāyu’s child took his birth a voice was again heard from the sky, saying, “This child will be the best of all those endowed with strength and power.”
ṇḍu and Kuntī were even more joyful to see their second son, whom they named Bhīma. Along with Mādrī, and in the company of the ṛṣis and Siddhas, they lovingly raised their children in the remote and beautiful woodlands on the mountainside.
Some months after Bhīma’s birth, Kuntī was sitting near the edge of a mountain cliff with Bhīma asleep on her lap. Suddenly a tiger roared nearby. She jumped up in fear and the baby rolled from her lap over the cliff edge. Struck with horror, Pāṇḍu quickly descended the cliff. When he reached the bottom he saw the child lying unharmed amid a pile of rocky fragments. The baby had landed upon a large rock and had smashed it to pieces. In amazement Pāṇḍu gently lifted his child and took him back to Kuntī.
Even with two sons, Pāṇḍu continued to reflect on the future of his dynasty. He thought, “Success in this world depends upon exertion, but exertion is always subordinate to destiny. Yet even destiny is controlled by the will of the Supreme Lord. How then can I obtain a son who will be the best of all those devoted to the Lord?”
ṇḍu thought of Indra, the king of all the gods and a famous devotee of the Lord. Indra had formerly performed a thousand sacrifices for Lord Viṣṇu’s pleasure, and he possessed immeasurable might, prowess and glory. From him would surely come a son who would be superior to all.
ṇḍu consulted with the ṛṣis and was advised that he and Kuntī should practice an ascetic vow for one year to please Indra. At the end of that period Kuntī should summon the god with her mantra.
The monarch and his wife then accepted a vow of standing on one leg from sunrise till sunset, taking neither food nor water. They kept their minds absorbed in meditation and prayer for one complete year, with an aim to please Indra. At the end of the year Indra spoke to Pāṇḍu in his meditation. “I have become pleased with you, O King. I shall give you a son who will protect religion and chastise the wicked. He will delight his friends and relatives and slay his foes. Indeed, this boy will be the best of men.”
Following Pāṇḍu’s request, Kuntī again chanted her mantra. Indra appeared immediately, his bodily luster lighting up the whole region. By the power of the thousand-eyed Indra, Kuntī conceived, and in time a dark-complexioned child was born. For the third time the heavenly voice was heard, resounding over the mountainside: “O Kuntī, this child will be equal in strength to Indra and indeed Śiva himself. He shall be called Arjuna and he will spread your fame everywhere. He will subjugate many powerful kings and greatly increase the prosperity of your dynasty. Agni, Śiva and Indra will all be gratified by this boy’s service. He shall have no equal in prowess and will be famous throughout the three worlds.”
Overhearing this as well as other prophecies regarding Arjuna’s future greatness, the ṛṣis on that mountain were filled with joy. They uttered blessings while the celestial drums reverberated and showers of flowers fell from the sky. Many gods and heavenly sages appeared before Kuntī and offered the child benediction. Only the ascetic ṛṣis could see them as they appeared in their ethereal forms, standing in chariots and on mountain peaks. The ṛṣis were astonished by that wonderful sight and they stood with folded palms.
ṇḍu was delighted. He now had three matchless sons. Seeing the wonderful result of Durvāsā’s boon, he decided to ask Kuntī to use the mantra a fourth time and summon yet another powerful god. When he approached her again, however, Kuntī refused. “O learned man, even in times of emergency it is never sanctioned by scripture for a woman to have intercourse with more than three men. Have you forgot the ordinance? I would become debased if I again conceived by another.”
The king fell silent. Kuntī was right. He decided not to ask for any more sons and continued to live peacefully in the forest with his two wives. Their three sons grew luxuriantly in their care.
Then one day Mādrī approached Pāṇḍu privately. “My lord, I do not complain that you treat me less favorably than Kuntī. Even though I am of a higher birth, I still have no complaint. My one grief is that you have no sons by me.”
Mādrī found her position unbearable. No princesses in her line had ever gone without issue. Kuntī had three sons. Mādrī had heard that Dhtarāṣṭra’s wife, Gāndhārī, had given birth to a hundred sons in Hastināpura. Yet she, the lawful wife of a great hero, was childless. She asked Pāṇḍu to request Kuntī to teach her the mantra. Mādrī explained that she was too shy to ask her directly, since Kuntī was her rival.
ṇḍu smiled. He felt compassion for his younger wife. “O Mādrī, I had already been considering this myself. I was reluctant to ask you because I was not sure how you might feel. Now that I know your mind, I shall certainly speak with Kuntī. I do not think she will refuse.”
The monarch approached Kuntī immediately. He told her of Mādrī’s sorrow and asked her to be gracious to her co-wife. Pāṇḍu made it clear that he also desired more sons to secure more fully the good of his race, including that of himself and indeed Kuntī.
Kuntī assented to her husband’s request and told Mādrī, “O gentle lady, I shall recite the mantra for your benefit. Please think of some deity from whom you desire offspring.”
Mādrī thought carefully. Most probably Kuntī would allow her to use the mantra only once. If she summoned the inseparable twin Aśvinī gods, she would get two sons at once. Even as she thought of the two gods they appeared before her, aglow with celestial splendor. Bashfully, she asked that they unite with her to conceive children and they immediately agreed. They begot upon Mādrī two boys of incomparable beauty who were named Nakula and Sahadeva. Upon their birth the divine voice said, “These virtuous and accomplished sons will transcend in energy and beauty even their celestial fathers.”
The ṛṣis performed all the rites of passage for the five boys and they grew up swiftly. Even at age one, they appeared as if they were five years old. Pāṇḍu was overwhelmed with happiness at seeing his sons’ extraordinary strength, beauty, energy and wisdom. All the boys became favorites of the ṛṣis and they sported like five Gandharvas descended to earth.
ṇḍu wondered if he might again have another son through Mādrī. But when he asked Kuntī if she would permit Mādrī to use the mantra again, Kuntī became angry and replied, “My lord, I was deceived by that wicked woman. Although I gave her the mantra only once, she obtained two sons. If I give it to her again I fear she may surpass me in the number of children. Pray do not ask me for this favor any more.”
ṇḍu reconciled himself to the fact that he would have only five sons, but he was not disappointed. His boys grew up like gods. They were all as handsome as the moon-god, Soma, and as powerful as Indra. They all became fearless bowmen who were capable, even in their early youth, of facing furious mountain lions. The ṛṣis schooled them in every facet of Vedic knowledge. The ascetics were astonished to see the boys growing so rapidly, like lotuses blooming in a lake. Pāṇḍu and his wives offered prayers of thanks to Lord Viṣṇu for their great fortune, and they went on living in the Himālayan region, raising their children with affection.

 

 

The Pāṇḍavas Come to Hastināpura

In Hastināpura, Dhtarāṣṭra had performed five sacrifices with the wealth Pāṇḍu had bestowed upon him. He gave charity to hundreds of thousands of Brahmins and satisfied the gods with his offerings. The kingdom flourished and the citizens had everything they desired. They were devoted to virtue, sacrifice and truth. Bearing love and affection for one another, they grew in prosperity. Hastināpura was like the ocean filled with numerous palaces and mansions. There were golden arches and crystal fountains everywhere. Between broad, paved highways lay beautiful gardens and the air was filled with the sweet fragrance of blossoming trees. The clatter of horses’ hooves and chariot wheels mixed with the trumpeting of elephants and the blare of conchshells which mark the beginning of sacrificial performances. Holy chants uttered by numerous Brahmins emanated from tall and exquisitely carved temple buildings, which graced the city in their thousands. Hastināpura appeared like Indra’s celestial capital, and each day dozens of feudal kings would arrive bringing tribute.
Assisted by Bhīma, Dhtarāṣṭra ruled over the kingdom on Pāṇḍu’s behalf. After hearing of Pāṇḍu cursed and his subsequent retirement, Dhtarāṣṭra, despite his blindness, was officially installed as monarch. He thought sadly of his brother and missed him greatly, but in his absence he competently managed all the affairs of state.
It once came to pass that Vyāsadeva arrived hungry and thirsty at Dhtarāṣṭra’s palace. Gāndhārī attended to him conscientiously. Vyāsadeva was pleased with the girl and blessed her, “You shall soon have one hundred sons as powerful as your husband.” In due course of time Gāndhārī conceived. For two years she bore the embryo within her womb, becoming increasingly anxious. Then one day news reached her that Kuntī had given birth in the forest to a boy as effulgent as the morning sun. Out of frustration and anger at her own excessively long gestation, she struck violently at her womb. She then brought forth a hard mass of flesh that resembled an iron ball. As her nurses informed her of the stillbirth, she was afflicted by grief and thought of Vyāsadeva and his boon.
At once the sage appeared before her and said, “What have you done?”
Gāndhārī told him how she had become overwhelmed with envy and frustration when she had heard of Kuntī giving birth to Yudhiṣṭhira. With tears in her eyes she said, “I struck my womb and this lump of flesh came out. What then was the meaning of your boon?”
Vyāsadeva replied that his words could never prove false. He asked the servants to bring one hundred one pots filled with ghee. He then sprinkled cool water on the lump of flesh and it gradually divided into one hundred and one parts, each the size of a thumb. These were placed in the pots which were then sealed and placed in a concealed spot. Vyāsadeva instructed that the pots should be opened only after two more years had passed. He then departed for his lonely mountain ashram.
Exactly after the two years had elapsed the pots were opened one by one. From the first came a child who was named Duryodhana. At the moment he was brought out of the pot the sound of braying asses and screaming vultures was heard. Jackals howled and the wind blew fiercely. Without any apparent cause, fires sprang up all around the city and raged in all directions.
The frightened King Dhtarāṣṭra summoned the Brahmins, Bhīma, Vidura and other ministers and counselors. He asked them the meaning of the omens. “The eldest of the princes is undoubtedly Yudhiṣṭhira and he should inherit the kingdom. I do not dispute that. But will my own son become the king after him? O wise ones, please tell me what is right and lawful.”
As Dhtarāṣṭra spoke the terrible sounds began again from all sides. Hearing this, Vidura replied to the king, “When these omens are seen at the birth of a child, it is evident that he will be the exterminator of his race. Our prosperity and future depend upon his being abandoned. Do not hesitate, O King. This child must be cast away at once.”
Vidura told Dhtarāṣṭra that he would still have ninety-nine other sons. There would be no sin in abandoning this child, as the scriptures clearly state that an individual can be abandoned for the sake of a family. Indeed, a family can be abandoned for the sake of a village, a village for the sake of a city and the world itself can be abandoned for the sake of the soul.
Dhtarāṣṭra was unable to accept Vidura’s counsel. He could not allow his son to be cast away. He shook his head slowly and said nothing in reply. As the nurse stood by holding the baby, the king waved her toward Gāndhārī and the child was handed to her. Bhīma and Vidura looked at one another but said nothing. Dhtarāṣṭra was the monarch; his word was final.
Over the course of the next month, all the pots were opened and one hundred boys and one girl were brought out. All the boys bore the signs of being great warriors and rulers. The king and queen rejoiced in their good fortune. Dismissing the evil omens, they dwelt contentedly in Hastināpura, attended by Bhīma and Vidura.
* * *
On Saptasrota Mountain, spring had arrived. Pāṇḍu, surrounded by his five youthful sons, felt young again. He sported with the boys in the hills, scaling rock faces and challenging lions in their caves. They dived and played in mountain pools and climbed tall trees. Wrestling and laughing together, they rolled about the soft grassy slopes.
One evening Pāṇḍu went into the woods with Mādrī to fetch roots and fruits for their evening meal. As they strolled, they saw countless varieties of blossoming trees and bushes. The air was heavy with scent and the sounds of cuckoos and other birds filled the air. Black bees swarmed about the many-colored flowers that surrounded lakes overgrown with lotuses. The celestial atmosphere awoke romance in Pāṇḍu’s heart. He gazed at the beautiful Mādrī, his mind influenced by Cupid. It was a hot day and Mādrī was clad in a long silk robe. In the bright sunshine, Pāṇḍu could see the outline of her exquisite form, which resembled that of a goddess. The soft breeze made her dress cling to her body, revealing her slender waist and firm, round breasts.
ṇḍu could not suppress his desire. He had kept himself in check for twelve years and had not dared to contemplate embracing his wives. Kindama’s curse was always uppermost in his mind and he had resigned himself to practising celibacy with the determination of a ṛṣi. It seemed ages ago when he had been able to enjoy conjugal love with his wives. Now Pāṇḍu again felt those stirrings moving his heart. His mind was confounded and he moved closer to Mādrī, gently placing his hand on her arm.
Mādrī at once understood what was in Pāṇḍu’s heart. She was seized by conflicting emotions. How was her lord suddenly approaching her in this way? Out of fear of the curse he had carefully avoided any physical contact with either her or Kuntī for a long time. Although she herself had longed for his embrace, she had scrupulously avoided any situation that might entice her husband. She did not even apply cosmetics or perfumes. But as the powerful Pāṇḍu embraced her, she felt her resolve weaken. Delight and fear seized her heart at once. As her emotions clashed, her mind was petrified. What about the curse! If Pāṇḍu did not stop, he would doubtlessly be destroyed. She had to prevent him.
Mādrī tried to push her husband away. Pāṇḍu smiled, incited further by her protests. His mighty arms, deeply tanned and marked with scars from his bowstring, closed around her like serpents. Overpowered by desire, he could not even hear her as she reminded him about the curse. He pressed her lips with his and dropped down to a grassy slope with the beautiful queen held tightly in his arms. Lifting her robes, he pushed himself firmly against her soft body. Mādrī’s struggles only inflamed his passion more.
As if impelled by the lord of death himself, the monarch entirely lost his reason under the influence of lust. No thought of Kindama’s curse entered his mind as he lost himself in enjoyment with his fair-skinned wife. Even as he tried to consummate the act with Mādrī, the ṛṣi’s words took effect. Pāṇḍu’s chest was seized with a terrible pain and a shocked look crossed his face. His body stiffened and went slack.
As Pāṇḍu’s body fell from hers, Mādrī let out a wail of sorrow. Her worst fears had been realized. Despite all her protests she had not been able to prevent her husband’s death. The distraught queen repeatedly embraced her dead husband and lamented loudly.
Kuntī heard Mādrī’s cries and ran over to where she lay. As Kuntī approached, the tearful Mādrī told her to come alone, without children. Kuntī quickly sent the boys back to the ashram, then rushed to Pāṇḍu’s side. She dropped to the ground. Kuntī realized at once what had happened, and she cried out, “My lord!” Tears welled into her eyes as she turned to Mādrī. “O noble one, how have you allowed this to happen? I was always so careful to protect our lord from this very danger. How did he embrace you, knowing of the ṛṣi’s curse? Why did you tempt him when you were alone together? He was always grave in our company as he thought of Kindama’s words. How did he become so careless?”
Mādrī wept, unable to reply. Kuntī tossed about on the ground next to her. The two beautiful ladies embraced their husband’s dead body and shed profuse tears. Kuntī again addressed Mādrī. “O princess of Madra, you are surely more fortunate than I, for you saw our lord’s face light up with joy as he approached you in this lonely place.”
Gathering her senses, Mādrī replied, “O sister, with tears in my eyes I tried to resist him, yet he could not control himself. He seemed bent on fulfilling the ṛṣi’s curse.”
Kuntī prayed for strength. Somehow this was God’s arrangement. The ways of Providence were always mysterious. But what should be done now? What was her duty? She gently stroked the head of her younger co-wife and said, “O Mādrī, there is only one recourse for me. Please allow me to ascend to heaven with our lord. Rise up and raise our children. Give me the body and, tightly embracing it, I shall enter fire.”
Mādrī shook her head. She pleaded with Kuntī, “The monarch died as he approached me for intercourse. His desire was not satiated. Should it not be I who goes to the region of the dead to gratify him? I am still clasping him even now and will not allow him to go without me. O Kuntī, please let me go!”
Mādrī felt incapable of bringing up the children by herself. Kuntī would be a far better mother. Mādrī had seen her gentle dealings with the boys. She would surely treat them all equally. Mādrī begged Kuntī’s permission to enter the fire with Pāṇḍu. “O Kuntī, the king sought me with desire. Grant me leave to fulfill that desire. You would be doing me the greatest good. I shall leave my sons in your care without any fear.”
Kuntī looked compassionately upon Mādrī as she lay with her arms around Pāṇḍu and bathing him with her tears. The noble Kuntī felt her heart torn. Although as the elder wife it was her privilege to choose to follow the king to the next world, how could she deny Mādrī? It was to her that Pāṇḍu had been attracted. If Mādrī were to live, she would live with the memory of that brief and terrible moment all her life. Guilt would consume her, along with the anguish of being unable to fulfill her lord’s last desire. Although she longed to follow her husband, Kuntī could not be so cruel to her co-wife. She touched Mādrī gently and said, “So be it.” Kuntī then went with a heavy heart toward the ashram.
When the boys heard of their father’s death they were struck with grief. They ran crying to where he lay and fell to the ground, like powerful lions rolling on the earth. Mādrī blessed them tearfully and told them that she would be ascending the pyre with her husband. She asked her two sons to remain with Kuntī and to serve her steadfastly. The boys were too shocked to reply. They watched as the ṛṣis built a pyre next to the king’s body, then, while reciting mantras, placed his body upon the pyre. They asked Yudhiṣṭhira to step forward. The prince, blinded by tears, set fire to the pyre and stood back. As the flames rose, Mādrī folded her palms and fell upon her lord’s body, holding tight as the fire consumed them both. Within minutes both she and Pāṇḍu were gone.
The griefstricken Kuntī then asked the ṛṣis what she could do. The ṛṣis advised Kuntī to return to Hastināpura with her boys as soon as possible. They also told her they would accompany her, carrying the remains of Pāṇḍu and Mādrī with them
The large number of ṛṣis, Siddhas and Cāraas formed a procession, walking ahead of Kuntī and her sons. By their mystical powers, they all arrived at Hastināpura within a short time. Kuntī then presented herself at the northern gate and messengers ran swiftly to inform the king.
Upon hearing of her arrival, Dhtarāṣṭra, Bhīma, Satyavatī and all the other Kuru elders hurried to the gate, followed by a large number of citizens, who had heard that an assembly of celestials had arrived. Everyone was struck with wonder to see the brilliant ṛṣis surrounded by Siddhas and Cāraas. People came out in the thousands to see those divine beings.
Dhtarāṣṭra, along with his one hundred sons, bowed before the ṛṣis. Bhīma and the others also offered their obeisances to the sages and, after offering them seats, they sat before them on silk mats spread out on the ground. When the crowd was finally settled, Bhīma went forward and worshipped the ṛṣis by bathing their feet and offering them arghya. He answered their enquiries about the kingdom’s welfare, saying that everything was well. Then one of the leading ṛṣis stood up and addressed the Kuru elders. “The virtuous monarch went to the Saptasrota mountain to observe the vow of celibacy. Somehow by the Lord’s inscrutable plan and the arrangement of the gods, his five sons were born.”
The ṛṣi then introduced each of Pāṇḍu’s sons and revealed the identities of their divine fathers. He told them how the boys had been trained in Vedic knowledge and had grown to youthhood in the company of ṛṣis and Siddhas. Glancing around the large concourse of men who had assembled outside the city, the ṛṣi said, “Steadily adhering to virtue, and leaving behind him these children, Pāṇḍu has ascended to the higher worlds. The chaste Mādrī has gone with him. Now his sons should be accepted as the kingdom’s rightful heirs.”
The ṛṣi pointed to a bier lying nearby, covered with a white cloth. “Here are the remains of Pāṇḍu and his wife. Perform the funeral rites and accept his sons as if they were your own. We shall now depart.”
When the ṛṣi stopped speaking he, along with all the other ṛṣis and celestial beings, vanished. In astonishment the citizens returned to their homes. Bhīma then led Kuntī and the boys into the city and arranged for their accommodation in a royal palace. Dhtarāṣṭra ordered the funeral rites to be performed and declared a state of mourning in the city for twelve full days.
The Kurus were distracted with grief over Pāṇḍu’s loss. Pāṇḍu had been dearly loved by all the citizens and they loudly lamented. Pāṇḍu’s five sons, known as the Pāṇḍavas, lay on the bare ground for twelve days, giving full vent to their grief. They did not accept royal comforts or beds, and they wept along with the Kuru elders.
At the end of the mourning period, the Kurus performed Pāṇḍu’s śraddhā. They distributed vast amounts of food and wealth to the Brahmins on behalf of the departed souls. Then life returned to normal in Hastināpura and Pāṇḍu’s sons took their place in the royal family.
It was at that time that Vyasa chose to again appear in the city. He spoke privately to the bereaved and sorrowful Satyavatī. “O Mother, fearful and terrible times lie ahead. The dark age of Kali now approaches. Sin increases day by day. Soon, by the evil acts of the Kurus, your race will be destroyed and a great havoc will be wrought in the world.”
Vyasa advised his mother to immediately retire to the forest rather than staying to witness the pain and horror that would soon follow. She should devote herself to yoga practice and meditation.
After Vyasa left, Satyavatī reflected on his words. She decided to follow his advice. She then told her two daughters-in-law of her intentions, and asked Pāṇḍu’s distraught mother, Ambālikā, to accompany her. The two royal ladies soon left for the forest to dedicate themselves to asceticism. In time they gave up their bodies and went joyfully to the higher regions. Ambikā remained at Hastināpura with her son, Dhtarāṣṭra.



Duryodhana Begins His Evil Schemes

The Pāṇḍavas began to enjoy life in Hastināpura. They sported with the hundred sons of Dhtarāṣṭra, who became known as the Kauravas. Pandu’s sons excelled the Kauravas in all areas: in strength, knowledge and prowess with weaponry. Bhīma was especially powerful and he took delight in defeating the Kauravas in sport. They could not equal him in anything. The exuberant Bhīma possessed the indefatigable power of his divine father. At wrestling and fighting he was unapproachable and could easily hold off the attacks of any number of Kauravas. Out of a boyish sense of fun he would often play practical jokes on them, laughing when they became angered and tried futilely to get back at him.
Duryodhana in particular found Bhīma’s antics and power intolerable. As the eldest son of the blind king, Duryodhana had enjoyed the most prestige in the Kuru house. The Kuru elders had carefully raised him and trained him in the kingly arts, thinking of him as the potential future world emperor. Mindful of the omens seen at his birth, the elders were especially careful to teach him moral codes. The prince was both powerful and capable in all areas of weaponry and politics, and was accustomed to being the center of attention in the royal palace since his birth. When the Pāṇḍavas arrived, however, all that changed. Pandu’s sons were gentle, modest and devoted to their elders. They soon became dear to Bhīma, Vidura and the other senior Kurus. Their behavior was a welcome change from that of Duryodhana and his brothers, who tended to be self-centered and proud, and often quite arrogant. Duryodhana quickly became envious of his five cousins. His envy grew up like an oil-fed fire when he saw Bhīma’s pranks.
After another day of humiliation at Bhīma’s hands, Duryodhana felt he could take no more. He spoke with Dushashana, the next eldest of the hundred Kauravas. “Dear brother, this Bhīma is a constant thorn in our sides. He challenges all hundred of us at once and throws us about like pieces of straw. We cannot better him at anything. Why, even at eating he humbles us by consuming as much as twenty of us put together. Something has to be done to check his pride.”
Duryodhana’s eyes narrowed as he spoke. His intentions were vicious. The prince was inclined to wicked acts, and he had been spurred on by his uncle Shakuni, who had taken up residence in Hastināpura. The Gandhara prince had been offended by Bhīma’s decision to give his sister to the blind Dhtarāṣṭra rather than to Pandu. Now he wanted revenge. He involved himself in court intrigues in order to find a way to avenge himself against Bhīma. Hurting the Pāṇḍavas, who were obviously dear to Bhīma, was one good way. And, of course, he would simultaneously be advancing the cause of his sister’s sons. Duryodhana was a willing accomplice. The boy saw his scheming uncle as a mentor. When Duryodhana had come to him complaining about Bhīma it did not take much to convince him to do something terrible to the Pandava boy.
Duryodhana revealed his heinous plan to Dushashana. “Tomorrow I shall feed Bhīma an enormous poisoned feast. When he falls unconscious after eating I shall bind his limbs and toss him into the Ganges. With Bhīma gone the other brothers are helpless. We can easily deal with them. Thus my claim to the throne will be unchallenged.”
Dushashana smiled in agreement. He too found Bhīma’s behavior intolerable and, like Duryodhana, had also found his own status in the Kuru house diminish since the Pāṇḍavas’ arrival. He put his arm around his brother and the two of them made their way back to their palace, laughing together as they walked the forest path.
The next morning Duryodhana suggested that all the princes go to the river for some water sports. Soon they mounted their shining chariots, which resembled cities and had great wheels which rumbled like thunderclouds as they headed out, sending up clouds of dust. Upon arriving on the river bank, the mighty youths dismounted from their cars, laughing and joking, and entered the large pleasure house Dhtarāṣṭra had built for them.
The elegant palace was built of white marble and it stood seven stories high. Many-colored pennants flew from tall golden flagstaffs on its roof. There were dozens of rooms offering every kind of luxury. Each room was tastefully decorated with tapestries, fine paintings, and ivory and coral furnishings, studded with gems and covered with golden cushions. Royal musicians and dancers stood by, ready to entertain the princes, and a hundred of the king’s select force of bodyguards stood ready to protect them.
Once inside Duryhodhana invited everyone to enjoy the great feast he had arranged for them. He led them through the mansion and out into the central gardens. The boys looked with pleasure upon the large ponds filled with red and blue lotuses and surrounded by soft, grassy banks. Crystal waterfalls made tinkling sounds that blended with the singing of brightly colored exotic birds. The heady scent of numerous blossoms filled the air. Fine cushions had been arranged in lines on the grass and many servants stood by, waiting to serve the feast.
Duryodhana chose the seat next to Bhīma. Then he ordered the servants to bring the food. The dishes were exquisite. Duryodhana had personally mixed the poison with the food he had brought to him. He then offered the plate to Bhīma, feigning love and feeding him with his own hand. The guileless Bhīma suspected nothing and he cheerfully consumed his normal amount. Duryodhana rejoiced within as Bhīma hungrily swallowed the poisoned cakes, pies, creams, drinks and other preparations.
When the feast was over, Duryodhana suggested they all go down to the river for sport. The boys raced to the river in great joy. They wrestled and rolled about on the ground, tossing each other into the clear blue water of the river. As usual, Bhīma was the most energetic. The poison did not appear to have affected him. The prince, who stood head and shoulders above his peers, was a peerless wrestler. Anyone who approached him quickly found themselves sailing through the air and landing in the water. Bhīma would then dive in and create huge waves by thrashing his arms. The other princes were then dunked under the waters by the playful Bhīma.
Late in the afternoon the boys began to tire. They came out of the water and dressed themselves in white robes, adorned with gold ornaments. Then they wearily made their way back to the mansion to spend the night.
Bhīma had consumed enough poison to kill a hundred men, but it was not until evening that the wind-god’s son began to feel its effects. As night fell he felt so drowsy that he decided to lay down by the river and rest. Gradually he lapsed into a deep sleep.
When the other princes had gone back to the mansion, Duryodhana saw his opportunity. Along with Dushashana, he bound Bhīma’s arms and legs with strong cords. Looking furtively around, the brothers quickly rolled the unconscious prince into the river.
Bhīma sank to the bottom of the river and was carried by underwater currents. The celestial abode of the divine serpent beings, the Nāgas, could be reached through the Ganges, and Bhīma was swept along a mystical path right into their midst. At once the snakes began to bite the human so suddenly arrived among them. Their virulent poison proved to be the antidote to the plant poison Duryodhana had administered. Bhīma slowly came back to his senses as the effect of the poison wore off. He woke to find himself on a strange river bank, surrounded by large serpents baring their fangs.
Bhīma burst the cords binding his limbs. He picked up the snakes and dashed them to the ground. He pressed some into the earth with his feet and hurled others to a distance. Seeing him render dozens of snakes unconscious, the others fled away in terror.
The Nāgas went quickly to their king, Vāsuki. With fearful voices they said, “O king, a human fell among us, bound with cords. Perhaps he had been poisoned, for he was unconscious. When we bit him he regained his senses and overpowered us. You should go to him at once.”
Vāsuki assumed a human form, rose from his bejeweled throne, and walked gracefully out of his palace. Arka, a Nāga chief, went with him. Arka had long ago lived upon the earth in human society. He was Kuntī’s great grandfather and he immediately recognized Bhīma as his great-grandson. Smiling, he introduced himself and embraced the prince.
Seeing this, Vāsuki was pleased and said to Arka, “What service can we render this boy? Let us give him an abundance of gems and gold.”
Arka looked at the powerful Bhīma and replied, “I think this prince would be best served by us if we let him partake of our rasa.”
Vāsuki agreed. Bringing Bhīma back to his palace, he arranged for pots of the ambrosial rasa to be brought for him. This drink was distilled from celestial herbs and by drinking even one pot a man would become permanently endowed with the vigor and strength of a thousand elephants. The Nāgas placed a number of pots in front of Bhīma and invited him to drink. Bhīma sat facing the east and, as he always did before eating or drinking, offered prayers to the Lord. He then lifted one of the large pots of rasa and quaffed it down in one gulp.
The Nāgas watched in amazement as Bhīma drank eight pots of the divine elixir, each in a single draft. Even the most powerful among them would not have been capable of such a feat. After Bhīma had satisfied himself with the rasa, he again felt drowsy. Vāsuki offered him a celestial bed and the prince lay down. He remained in deep sleep for eight days as his body assimilated the rasa. On the ninth day he awoke, feeling strong beyond measure. The Nāgas told him that the rasa had given him the strength of ten thousand elephants. He would now be invincible in battle. Vāsuki told Bhīma to bathe in the nearby sacred waters of the Mandakini, then dress himself in the robes the Nāga king had brought for him. He should then quickly return to his home as his kinsfolk were in much anxiety about him.
After he had bathed and eaten the celestial foods the Nāgas provided, Bhīma, dressed in white silks and gold ornaments, was led to the river. They entered with Bhīma and within moments they brought him out of the water near the place where he had been pushed in. Filled with wonder, Bhīma ran back to Hastināpura.
In the city Kuntī saw her sons arrive back without Bhīma. The other princes were surprised that he was not already there. They had assumed he must have gone ahead without them. Duryodhana and Dushashana feigned concern, but secretly they rejoiced, thinking Bhīma to be dead.
The virtuous-minded Yudhiṣṭhira believed that others were as honest as he was. Suspecting nothing, he told his mother, “We searched for Bhīma in the gardens and mansion for a long time. We went into the woods and called out for him. Finally we concluded he must have already left.”
Yudhiṣṭhira became fearful. Perhaps Bhīma had been killed. Kuntī shared his fears and she asked him again to go to the mansion with his brothers and search for the missing Bhīma. When her sons left, she summoned Vidura and said, “O wise one, I am afraid for Bhīma’s safety. He did not return with the others. I often see an evil look in Duryodhana’s eye. I know he is filled with malice toward Bhīma. Perhaps he has killed him.”
Kuntī hoped Vidura would give her solace. His words were always deeply considered and comforting. Vidura did not disappoint her. He replied, “Do not think in this way, O gentle lady. The great rishi Vyāsadeva has said that your sons will be long-lived. His words can never be false. Nor indeed can those of the gods, who have predicted a great future for your sons.”
Still, Vidura remembered the omens surrounding Duryodhana’s birth. He warned Kuntī to be on her guard. The evil prince might try anything.
For eight days Kuntī and her sons waited anxiously for any news of Bhīma. Then early on the ninth day they saw him running toward them, his white silks flowing in the wind. He came straight to Kuntī and bowed at her feet. As he rose each of his brothers embraced him warmly. With tears of joy they eagerly asked where he had been.
Bhīma knew everything about the circumstances by which he had come to be in the river. When he had found himself bound with cords he had suspected the envious Duryodhana. Vāsuki had confirmed his suspicions. The Nāga king could see everything by virtue of his divine sight. Bhīma related the whole story to his brothers--how he had gone to the Nāga kingdom and been given the rasa. The brothers could understand that even though the Kauravas had plotted Bhīma’s death, somehow by the arrangement of Providence he had become most fortunate.
Yudhiṣṭhira was shocked to learn of his cousins’ antagonism. He considered the situation carefully. If their elders were informed of what had ocurred, then there would be open enmity between the princes. Duryodhana would certainly try to dispose of them as quickly as possible. And the Pāṇḍavas’ position was not strong. Their father was dead and Dhtarāṣṭra was the king. He doted on Duryodhana and his other sons, and it was unlikely he would side against his own sons, to protect his nephews. Yudhiṣṭhira ordered his brothers to remain silent. They should tell no one about what had occurred.
Kuntī, however, confided in Vidura. He advised her to follow Yudhiṣṭhira’s suggestion. Thus the Pāṇḍavas said nothing, but from that day forward they became vigilant, always watching the Kauravas, especially Duryodhana and Dushashana.
Besides Gandhari’s one hundred sons, Dhtarāṣṭra had conceived another son by a servant maid who had waited on him during his wife’s lengthy pregnancy. Unlike his half-brothers, this boy, Yuyutsu, felt no envy or antagonism toward the Pāṇḍavas. One day he secretly informed Yudhiṣṭhira that Duryodhana, who had been deeply disappointed to see that his plan to kill Bhīma had failed, had again cooked a large quantity of the deadly datura poison into Bhīma’s enormous meal.
Bhīma laughed when he heard the news. Having drunk the Nāgas’ celestial elixir, he had no fear of Duryodhana. He sat down before him and cheerfully consumed the entire quantity of poisoned food. Duryodhana was amazed to see that Bhīma was not in the least affected. He gazed at the Pandava with open hatred.
Although the Kaurava princes detested the Pāṇḍavas, Bhīma and Vidura loved them and would spend much time with the five virtuous and gentle princes. Bhīma had been especially fatherly toward them since the time they had arrived from the forest. He had been fond of Pandu; now he felt the same fondness for Pandu’s sons. The boys reciprocated his love, and served him in various ways.
The Pāṇḍavas were also favored by their military teacher, Kpa. Kpa was the noble-minded son of a brahmin who had adopted the warriors profession. He told the princes his history. His father, a rishi named Gautama, had been engaged in fierce austerities and weaponry practice, for which he had an affinity. Gautama’s asceticism and martial skills were so great that even Indra feared the rishi might exceed him in power and usurp his position in heaven. That anxious god therefore sent a beautiful Apsarā, a heavenly nymph, to divert Gautama from his asceticism. When the rishi saw the semi-clad Apsarā before him, he lost control of his mind and semen fell from his body. It landed in a clump of heath, and from it two children were born. Gautama fled after seeing the Apsarā, not realizing that he had miraculously sired the children. Soon after he left, some of the king’s soldiers found the two babies and brought them into Hastināpura.
Some time later, Gautama, understanding everything by his mystic power, came to the city and explained to the king what had happened. The rishi taught his son all his military skills and in time Kpa became the teacher of the princes.
Bhīma was pleased with Kpa’s teaching. The boys were becoming highly adept at weaponry. But he wanted them to learn the secrets of the celestial weapons as well so that they would be unmatched in warfare. Kpa did not have this knowledge. Bhīma had therefore been searching for a suitable teacher to take the princes further in military science. None he had seen had impressed him as qualified to train the princes.
Then one day the boys ran to Bhīṣma with a strange tale to tell. They had been out playing ball in the woods. The ball fell into a deep, dry well and the princes could not recover it. As they stood by the well looking at one another in embarrassment, a dark man approached them. He was a brahmin, appearing emaciated and poor, but with a bright effulgence and glowing eyes. The princes surrounded the brahmin and asked if he could help them. Smiling a little, the brahmin said, “Shame upon your prowess as warriors. What use is your skill in arms if you cannot even retrieve a lost ball? If you give me a meal I’ll recover the ball, as well as this ring of mine.”
He then took off his ring and threw it into the well. Yudhiṣṭhira said to him, “O brahmin, if you can recover the ball and the ring, then, with Kṛpa’s permission, we shall ensure that you are maintained for your whole life.”
The brahmin took a handful of long grasses and said, “Watch as I invest these grasses with the power of weapons. With these I shall pierce the ball and bring it to the surface.” He chanted mantras and threw the grasses one by one into the well. The first one pierced the ball and each subsequent blade he threw stuck into the last one to form a long chain. The brahmin then pulled the ball out of the well.
The princes were astonished. “This is truly wonderful, but let us now see you raise the ring.”
The brahmin borrowed one of the princes’ bows and shot a single sharp-pointed arrow into the well. With it, he brought up the ring, caught on the arrow’s head. The princes crowded around him and asked him to reveal his identity. They had never seen such skill. The brahmin told them to go to Bhīṣma and describe what they had seen. He would know his identity. The brahmin said he would wait there until they returned.
Thus the boys ran back to the city and told Bhīṣma everything. When he heard the tale his eyes shone with joy. Surely this could only be Droṇa, the disciple of his own martial teacher, Paraśurāma. Bhīṣma had heard much about Droṇa from the rishis. This was certainly providential. The princes could have no better teacher. Bhīṣma went in person with the boys to see the brahmin. Finding as he had suspected that it was Droṇa, Bhīṣma immediately offered him the position of a royal teacher. Droṇa accepted and went to Hastināpura with Bhīṣma.
When they were back in the city Bhīṣma had Droṇa tell everyone of his history. Droṇa looked around at the eager-faced princes. They wanted to know everything about this unusual brahmin. He was the son of Bharadvaja, the all-powerful rishi who had dwelt for thousands of years in the deep forest and who, not long ago, had finally ascended to heaven. Although he too was a brahmin, Droṇa was inclined toward martial arts. While living in his father’s hermitage he had learned the science of arms from Agnivesha, another powerful rishi. He had also received knowledge of the celestial weapons from the great Paraśurāma. Despite having such great learning, however, Droṇa remained a poverty-stricken brahmin. He could hardly maintain his family. Thus he had been on his way to Hastināpura hoping to be engaged as the princes’ teacher.
Bhīṣma said, “Make your residence here in the city. You shall enjoy every luxury along with the Kurus. Indeed the Kurus are at your command. Whatever wealth, kingdoms and followers that belong to our house are also yours. O best of brahmins, it is our good fortune you have arrived here.”
Droṇa was given a large, well-furnished house, stocked with everything enjoyable and attended by many servants. He then brought his wife and son to Hastināpura to live among the Kurus with him, and he accepted both the Pāṇḍavas and Kauravas as his disciples.
Droṇa taught the princes everything he knew about weaponry. The boys practiced every day from dawn till dusk. As the news of his martial school spread, princes from other kingdoms also came to learn from the famous Droṇa. The Vrishnis, the Andhakas and other famous and powerful dynasties sent their princes to Droṇa and he accepted them all as his pupils. Soon Droṇa had thousands of students.
Among all the boys Arjuna excelled at his lessons. He remained always at Droṇa’s side, eager to learn any little skill or extra tips. His ability, speed, perseverance and determination were unequalled by the other princes. Arjuna became foremost; Droṇa felt none could match his skills.
Out of his natural fatherly affection, Droṇa also wished to impart extra lessons to his own son, Aśvatthāmā. He gave all the princes narrow-mouthed water pots and asked them to fill them at the river, but to his own son he gave a wide-mouthed pot so he could return first and receive extra teaching. Arjuna realized Droṇa’s intentions and he filled his own pot with a celestial water weapon, and thus returned before Aśvatthāmā. Droṇa smiled when he saw Arjuna’s determination. His desire to learn from his preceptor was beyond compare. Arjuna always carefully worshipped Droṇa and was attentive to his every command. Because of his devotion to studies and his guru, he became Droṇa’s favorite student.
Once Arjuna was eating his meal at night. Suddenly the lamp blew out. It was pitch black. Arjuna continued to eat as if nothing had happened. As he did so, he realized that simply by habit he was able to place the food in his mouth, although he could see nothing in the darkness. He then began to practice with his bow and arrows in the night, aiming at invisible targets. When Droṇa saw this dedication he was overjoyed. He told Arjuna, “I shall make you unmatched upon the earth. No warrior shall be your equal.”
Droṇa then taught Arjuna how to fight on horseback, on an elephant, from chariots and on the ground. He showed him all the skills of fighting with clubs, swords, lances, spears and darts, as well as many other types of weapons. Droṇa also taught him how to contend with any number of warriors fighting at once. As Droṇa promised, his skill soon became without compare on earth.
One day, a prince of the Nishada tribe of forest dwellers asked Droṇa to teach him. His name was Ekalavya. Droṇa replied that his school was only for kings and princes. Ekalavya went away dismayed. Strongly desiring greatness in martial sciences, he practiced alone in the woods. He built an effigy of Droṇa and worshipped him daily, praying to him for skills at weaponry. Gradually he became an expert archer.
Once, as he was practicing, a dog began to bark loudly and disturb him. Immediately he released seven arrows, even without seeing the dog, and sealed the animal’s mouth.
It so happened that Arjuna and his brothers were in the woods at the time and they saw the dog, its mouth closed with arrows. They marvelled at this and wondered who was responsible for such a feat. Soon they came upon Ekalavya and, seeing the dark-skinned Nishada, smeared with filth, his hair matted, they asked him who he was. He replied, “I am Ekalavya of the Nishadas, a disciple of Droṇa. I practice alone in these woods with a desire to become the best of archers.”
Arjuna was seized with anxiety. This boy posed himself as a disciple of Droṇa, even though he had been rejected by him. It was completely against all religious principles. No one could claim to be a disciple of a guru unless he was accepted as such by that teacher. And Ekalavya had even flouted his so-called guru’s order. Droṇa had told Ekalavya that he could not be his student. The Nishadha clearly had no devotion to Droṇa, despite his outward show of dedication, as he did not accept Droṇa’s order. How then could he be allowed to present himself as Droṇa’s disciple--and practically his best one at that? His skills were astonishing, but they had been gained by disobedience. Arjuna went at once to his guru to inform him.
After bowing at Droṇa’s feet, Arjuna said, “O master, embracing me to your bosom you told me that I shall be the best of all your students. By your grace this has become true. But I see you have another disciple, the mighty Nishada prince Ekalavya, whose skills approach mine. The warrior practices alone in the forest, worshipping your holy feet. Has he become my equal?”
Droṇa was immediately perturbed. He remembered dismissing Ekalavya and he could understand Arjuna’s intimations and anxiety. After thinking for some moments he replied, “Come with me, Arjuna. We shall see today what caliber of disciple is this prince.”
Droṇa went at once with Arjuna into the woods. When Ekalavya saw them approach he fell to the ground and touched Droṇa’s feet. Then he stood before Droṇa with folded palms, saying, “My lord, I am your disciple. Please order me as you will.”
Droṇa looked with surprise at Ekalavya and at his own effigy nearby. He recalled the day the forest prince had come to him and been turned away. Droṇa was angered that he was now claiming to be his student. The Kuru preceptor had not desired to impart any martial skills to Ekalavya. Generally the lower caste tribespeople lacked the virtuous qualities of royalty, and they did not follow the Vedic religion. To give a low-class man great martial power could be dangerous. Droṇa had been especially concerned about Ekalavya, as the Nishadha tribe did not cooperate with the Kuru’s virtuous rule. Droṇa would not accept any princes into his school if they belonged to races antagonistic to the Kurus.
Droṇa stood thinking for some time. His first assessment of Ekalavya had obviously been correct. The Nishadha had shown himself to be lacking in virtue by falsely posing as his disciple. Clearly he desired only to be great, known as a student of the famous teacher, but not to actually obey him.
Smiling a little, Droṇa said to the Nishada, “O hero, if you really wish to be my disciple then you must give me some dakṣiṇa. The disciple should be prepared to give anything to his guru. Therefore I ask you to give me your right thumb.”
Droṇa knew that this was asking a lot from Ekalavya. The loss of his thumb would impair his skill at bowmanship. But if he wanted to be known as Droṇa’s disciple, he could not refuse. Droṇa also wanted to show that one cannot please his teacher and achieve perfection by dishonest means. By taking Ekalavya’s thumb, he was also removing any threat he or his race might pose to the Kurus.
Droṇa looked expectantly at the Nishadha prince. Ekalavya immediately took out his hunting knife. Although he had been unable to accept Droṇa’s first order, the prince did not want to be considered at fault for failing to give dakṣiṇa to his guru. And he knew that all his knowledge and skills would be nullified if he refused Droṇa’s request. Without the least hesitation, he cut off his thumb and handed it to Droṇa.
Droṇa took the thumb and thanked the prince. Raising his hand in blessing he turned and walked quickly away, followed by a relieved Arjuna. With his firm action, Droṇa had clearly upheld religious principles.

 

 

 

The Martial Exhibition

Among Droṇa’s pupils, Bhīma and Duryodhana, deadly rivals, both became matchless in mace fighting. Yudhiṣṭhira was the greatest spearman and chariot fighter, Nakula and Sahadeva were the best swordsmen and Aśvatthāmā showed the greatest ability at mystical weapons. Arjuna, however, excelled everyone in all respects. He became an atiratha, a warrior capable of fighting sixty thousand other warriors simultaneously. This only increased the envy Dhṛtarāṣṭra’s sons felt toward him, as well as toward his brother, the mighty Bhīma.
One day, Droṇa decided to test his students’ abilities. He placed an artificial bird high in a tree. Calling together all the princes, he said to each of them, “Take your bows and aim for the bird’s eye. One by one I shall call you forward to shoot.”
The first to be called was Yudhiṣṭhira. When he had placed an arrow on his bow and aimed, Droṇa said, “O prince, tell me what you see.”
Yudhiṣṭhira replied that he saw his brothers, Droṇa, the tree and the bird. Droṇa asked him again and again what he saw and each time received the same reply. Droṇa then reproached him and told him to stand down without firing his arrow. “You will not be able to hit the mark,” he said with annoyance.
Duryodhana was the next to be called. When he was ready to fire Droṇa asked him the same question. The prince replied as Yudhiṣṭhira had replied, and again Droṇa told him to stand down. One by one the princes were called and each responded to Droṇa similarly and was not allowed to shoot at the bird.
Finally Arjuna was called. When he was prepared to shoot and was standing with his bow drawn in a semicircle, Droṇa said, “Tell me what you see. Can you see myself, your brothers and the tree?”
Arjuna replied, “I see only the bird. I cannot see you or my brothers, nor the tree.” Droṇa was pleased. He waited a moment and asked, “If you see the bird, then please describe it to me.”
Arjuna responded, “I see only the bird’s head. I cannot see its body.”
Droṇa felt his hair stand on end with delight. He said, “Shoot!”
Arjuna released his arrow and it struck the wooden bird in the eye, sending it tumbling to the ground. With tears of joy Droṇa embraced his disciple as Duryodhana and his brothers looked on in anger.
Some time after that Droṇa went with the princes to the Ganges to bathe. As he entered the water he was seized by a fierce crocodile. Although capable of freeing himself, Droṇa cried out, “O princes, quickly kill this beast and rescue me!”
The princes were confounded with sorrow at seeing their teacher held by the crocodile. They froze in fear--all except Arjuna. He instantly fired five arrows which struck the reptile under the water and cut it to pieces. Its mouth fell open and released Droṇa’s leg. Droṇa came to the river bank and took Arjuna aside. He said to him, “I wish to give you the greatest of weapons. Take from me the knowledge of the brahmāstra, the irresistible missile endowed with Brahmā’s power. This weapon should only be used against supernatural foes, for if released against others it may destroy the very world.” Droṇa then told Arjuna that no one would ever become superior to him with a bow. He was now invincible.
Seeing that the princes had become expert in arms and warfare, Droṇa went to Dhṛtarāṣṭra and said, “O King, your sons have completed their education. With your permission they may now display their proficiency. Let me therefore arrange an exhibition.”
Dhṛtarāṣṭra thanked Droṇa for instructing the princes and said, “I envy those who will be able to witness the prowess of my sons. I shall attend the display with Vidura who will be my eyes. With his assistance please make the preparations, O best of Brahmins.”
Droṇa and Vidura then went outside of the city and selected a large, flat piece of land. After sanctifying the spot with prayers and offerings to the gods, Droṇa had skilled architects construct a great stadium. It had a vast central area and platforms rising on all four sides. Wealthy merchants sponsored the installation of thousands of beautiful seats carved from wood and inlaid with ivory and pearls. Rows of golden thrones encrusted with coral and gems were built on the royal platform. The stadium’s sides reached up to the sky and were adorned with tall white flagstaffs bearing colored pennants that fluttered in the breeze.
On an auspicious day determined by the royal astrologers, the citizens entered the stadium eager to see the princes display their power. Bhīṣma and Vidura, leading Dhṛtarāṣṭra by the arm, walked at the head of the procession. They were immediately followed by Droṇa and Kṛpa, along with other members of the royal party such as Bāhlika, Somadatta and other kings visiting from surrounding kingdoms. The royal ladies came out of the city dressed in dazzling robes and ornaments, accompanied by numerous maids-in-waiting. The ladies ascended the royal platforms like goddesses ascending the holy Mount Meru.
Crowds of citizens of all four castes thronged into the stadium and marvelled at its beauty. Large sections were built of pure gold and were studded with priceless vaidurya gems. It was decorated with countless garlands of bright flowers and strings of pearls. The sound of people filling the stadium was like the surging ocean. Trumpets were blown and drums beaten, mixing with the blasts of thousands of conches and the excited talk of the people.
When everyone was seated, Droṇa entered the arena with his son Aśvatthāmā. He wore white robes and white garlands, and his body was smeared white with sandalwood paste. His hair and beard were also white, and with his powerful son he looked like the moon accompanied by Mars. The noise of the crowd subsided as Droṇa entered. Droṇa then had a large number of Brahmins perform auspicious rites in the arena. The mantras echoed around the stadium. Expert musicians simultaneously played their instruments, creating a sound that pleased and calmed the audience, who sat in expectation.
The princes then entered the arena, headed by Yudhiṣṭhira and striding like proud and mighty lions. They were clad in brilliant armors and equipped with every kind of weapon. Droṇa ordered them to show off their different skills. Beginning with Yudhiṣṭhira, the princes stepped forward one by one. They mounted swift horses and rode them expertly, wheeling about the arena and hitting both still and moving targets with arrows engraved with their respective names.
Thousands of arrows sped in all directions, and some of the citizens ducked in fear. Others were fearless, their eyes wide with wonder. Sounds of “Excellent! Well done!” resounded through the stadium. The princes’ weaponry skills, horseback riding and chariot driving were breathtaking. After displaying all these skills, they pulled out their gleaming blue swords and rushed, shouting, at one another. They thrust and parried, adroitly dodging each others’ attacks. The people saw with delight the grace, speed and strength of all the princes.
Droṇa then had Bhīma and Duryodhana step forward to display mace fighting. The two heroes glared at each other and bellowed like furious bulls. Holding aloft massive iron maces they circled, each with his gaze fixed on the other. As Vidura described the scene to Dhṛtarāṣṭra, and Kuntī to Gāndhārī, the two princes aimed terrific blows at each other. Their maces collided with thunderous crashes, sending showers of sparks into the air.
The crowd became divided. Some supported Bhīma while others supported Duryodhana. Shouts of “Behold the mighty Bhīma!” and “Just see the powerful Duryodhana!” filled the stadium. Droṇa realized that the fight was becoming too earnest, and he also saw that the people were becoming too excited. He told his son to step between the roaring rivals and stop them. Aśvatthāmā obeyed his father and, moving quickly forward, managed to separate the two princes.
When Bhīma and Duryodhana had stood down, still glaring at each other, Droṇa stepped into the middle of the arena. He stopped the musicians and spoke in a voice that resounded like thunder. “Behold now Arjuna’s abilities. He is dearer to me than my own son. This son of Indra is incomparable at every kind of martial skill.”
As Droṇa spoke Arjuna entered the arena. Clad in golden armor, with a large golden quiver of arrows on his back, the lustrous prince appeared like a cloud reflecting the rays of the evening sun and illumined by a rainbow and flashes of lightning. The invincible prince walked with the gait of a lion, and as he glanced about the arena, he terrified all those upon whom his eyes fell.
A cry of joy went up from the audience. People blew conches and played musical instruments. “This handsome youth is Kuntī’s third son, and he is the best of all virtuous men and the most powerful,” some people said. “He is the son of the mighty Indra and the best protector of the Kuru race,” others added. All kinds of praises were heard from the crowd. Hearing these, Kuntī felt milk flow from her breasts and, along with her tears, it drenched her bosom.
Dhṛtarāṣṭra asked Vidura why the people were shouting so joyously. When Vidura told him that it was because Arjuna had appeared, Dhṛtarāṣṭra said, “How blessed I am by Kuntī’s three sons. They are like three sacrificial fires and Kuntī is like the sacred fuel.”
But Dhṛtarāṣṭra burned secretly within himself. Why had the people not cheered his own sons in this way? Was not Duryodhana Arjuna’s equal? If only he could see what was happening.
Vidura described the scene to the blind king. Arjuna displayed one celestial weapon after another. With the Āgneya weapon he produced fire; with the Varuṇa weapon he produced volumes of water; with the Vāyavya weapon he caused a great wind to blow; and with the Parjanya weapon he created a huge downpour of rain. Arjuna created land with the Bhouma weapon and with the Parvatya weapon he made a hill appear in the arena. Then, by invoking the antardhāna weapon, he made all those things disappear.
As the citizens gasped, the prince displayed all kinds of mystical powers. One moment he appeared as tall as a massive palm tree and in the next he became as small as a thumb. In an instant he went from standing on his chariot to standing on the ground a distance from his chariot. Droṇa had a mechanical iron boar run swiftly across the arena and Arjuna shot five arrows into its mouth as if they were one shaft. He shot twenty arrows into the hollow of a cow’s horn swinging on a rope around a pole. After showing his skill with a bow, Arjuna took out his sword and mace, demonstrating many dexterous moves with them both.
The exhibition was almost over. The music had stopped and the crowd’s excitement had cooled. Suddenly they heard at the stadium gate the sound of someone slapping his arms with great force and roaring like an enraged elephant. Obviously some hugely powerful man had arrived. The people looked around for the source of the sounds. “Are the mountains cracking asunder? Is the earth itself splitting apart?” Others thought that some jealous god had come there wishing to display his might.
Droṇa jumped up and stood surrounded by the five Pāṇḍavas, resembling the moon surrounded by bright stars. Duryodhana stood with his hundred brothers like Indra with the celestials. Everyone looked toward the gate. Coming toward them was a warrior who looked like the blazing sun. He had a brilliant coat-of-mail which was a natural part of his body, and was adorned with earrings that shone like fire. The earth resounded with his steps and he seemed like a moving hill. The crowd was motionless. They stared at the new arrival. Who was this?
The handsome youth strode straight up to Droṇa. He bowed somewhat indifferently at his feet, then offered his respects to Kṛpa. Turning again to Droṇa, he spoke in a voice that could be heard in every part of the stadium. “I am Karṇa. With your permission, O Brahmin, I shall show skills equal to those of Arjuna. Indeed, I shall excel all the feats displayed by Kuntī’s son. Watch them and be amazed.”
The crowd stood up together as if lifted by some instrument. They roared and cheered. Arjuna felt abashed and angry. He clenched and unclenched his fists, which were covered with iguana-skin finger protectors. His eyes seemed on fire as he glared at Karṇa.
Droṇa nodded his assent and Karṇa moved to the center of the arena. At once he began to show his skills. He matched every feat Arjuna had displayed and the crowd shouted their approval. When he had finished, Duryodhana went over and warmly embraced him. Here was someone who could stand against that haughty Arjuna. The Pāṇḍava prince had been the center of attention for too long. Here was his equal. Duryodhana laughingly said to Karṇa, “You are welcome, O mighty hero. By good fortune you have come here today. Tell me, what can I do for your pleasure? I and the Kuru kingdom are at your command.”
Duryodhana had seen Arjuna’s anger. He smiled at the Pāṇḍava as Karṇa replied, “By your words I already consider my desire fulfilled. I only wish for your undying friendship. But I have one request: please allow me to engage in single combat with Arjuna.”
Arjuna stiffened and grasped his bow. The minute he had seen the obviously arrogant Karṇa he had felt an intense rivalry. Maybe he would get the chance to end it immediately.
Duryodhana laughed. “Enjoy with me the good things of life, O hero,” he replied. “Together we shall reside in happiness.”
Arjuna had heard enough. He interrupted Duryodhana in a thunderous voice. “O Karṇa, the path belonging to the unwelcome intruder or the uninvited speaker shall now be yours.”
Karṇa smoldered like a glowing ember. “O Pārtha, this arena is not meant for you alone. It is open to all heroes, including those superior to you. Why do you argue with words alone? Those who are strong do not waste words. Speak with your arrows and I shall sever your head before your guru’s eyes.”
Arjuna turned to Droṇa who nodded slightly. Fixing his gaze on Karṇa, the Pāṇḍava advanced for combat. Duryodhana embraced Karṇa who went before Arjuna, his weapons at the ready. Suddenly the sky was filled with heavy clouds and bright flashes of lightning. Indra’s great rainbow appeared overhead. The clouds above Karṇa, however, dispersed, and the sun shone brightly, lighting up his form. Dhṛtarāṣṭra’s sons stood behind Karṇa, while Droṇa, Kṛpa and Bhīṣma stood behind Arjuna.
In the terraces the crowd became divided. The royal ladies also could not choose between the two heroes. As they faced each other, Kuntī was filled with horror and fainted. Vidura was surprised to see this and raised her gently, sprinkling her face with cool water. He asked her what was wrong, but Kuntī said nothing. She sat holding her head. How could she tell anyone the secret she had kept hidden for so long? Seized by fear she looked at the arena and, feeling helpless, prayed silently.
Just as the two warriors were about to duel, Kṛpa, who knew all the rules of combat, stepped forward and asked, “This son of Pāṇḍu is the child of Kuntī and a descendent of the royal Kuru race. Let us hear from his opponent what is his lineage and race. Once he knows this, Pārtha may decide whether or not to fight.” Kṛpa looked at Karṇa. Duels were fought only among equals.
Karṇa blushed and said nothing. It was clear that he was not from a royal line. Seeing his discomfiture, Duryodhana spoke out. “Nobility does not depend only upon birth. Those who are heroes and leaders of soldiers may also claim nobility, even if not born in royal lines. But if Arjuna will duel only with another king, then I shall immediately give Karṇa a kingdom.”
Without delay Duryodhana arranged for a ceremony right there in the arena. He sent someone to fetch sanctified water and sprinkled it upon Karṇa’s head. “You shall become the king of Aṅga.” The crowd cheered as Brahmins chanted the appropriate mantras and offered Karṇa rice, flowers and holy water. Karṇa sat upon a golden seat and was fanned with yak-tail whisks. He was deeply moved by Duryodhana’s gesture of friendship and said in a choked voice, “What can I ever do to repay you, O King? I shall always be at your command.”
Duryodhana replied, “Your friendship alone is all that I desire.”
The two men embraced each other, and the citizens became even more excited. Then, just as the duel between Karṇa and Arjuna seemed about to commence, another man suddenly ran into the arena. He was trembling with age and supported himself on a staff. Perspiring and with his cloth hanging loosely from his body, he moved quickly toward Karṇa. At once Karṇa got down from his seat and placed his head, still wet from the coronation, at the man’s feet. He stood up and said to the inquisitive Duryodhana, “This is my father, Adhiratha.”
Adhiratha had been present in the crowd and wanted to congratulate his son upon his coronation. He was a charioteer and was instantly recognized as such by both his dress and his name. He embraced his son tightly and shed tears of happiness.
Seeing all this Bhīma jeered, “O son of a charioteer, you do not deserve death at Arjuna’s hands. You had best take up the whip and guide a chariot. Indeed, you no more deserve the kingship of Aṅga than a dog deserves the sacrificial offerings of ghee meant for the gods.”
Karṇa looked down in embarrassment. Duryodhana rose up in anger from the midst of his brothers, like an infuriated elephant rising out of a lake full of lotuses. “O Bhīma, you should not speak such words. How can someone like this be of inferior birth. A hero’s first quality is his strength and prowess. We have all seen Karṇa’s power today.”
Duryodhana then named different gods and heroes whose births had been unusual. Droṇa himself was said to be born from a pot, Kṛpa from a piece of heath and the great god Kārttikeya from a clump of reeds. Even the Pāṇḍavas’ birth was mysterious. “Can a deer bring forth a lion? Look at this man, his natural coat of armor and his marks of auspiciousness. I do not consider him to be a charioteer at all.”
Duryodhana gazed defiantly at the Pāṇḍavas. “If anyone dislikes my having crowned Karṇa, then let him step forward and bend his bow in combat.”
The crowd was roused by Duryodhana’s heroic speech. They cheered and sat expectantly. Now there would surely be a great duel between two mighty heroes. But during Duryodhana’s speech the sun had set. The dispute would have to be settled another day. Duryodhana took Karṇa by the hand and led him out of the arena, which was now lit by countless lamps. The Pāṇḍavas also left, along with Droṇa, Kṛpa and Bhīṣma. Then the citizens returned to their homes. Some of them named Arjuna and some Karṇa, while others pointed to Duryodhana, as the victor of the day.
Kuntī thanked the Lord within herself. As she watched Karṇa leave the arena her mind went back to the day of his birth. She had only wanted to test Durvāsā’s boon. She had no idea the mantra would prove so powerful. Kuntī remembered how she had been lying on her couch watching the brilliant sun rise over the Ganges. What if she could call the sun-god to her? The mantra had come to mind and almost at once the blazing Sūrya was standing before her. Kuntī had been amazed, then horrified when he told her that he could not leave without giving her a child. “I am yet a maiden,” she protested. “What will everyone say?” Sūrya smiled. By his power she would conceive a son and still remain a maiden.
And so it had happened. The god left and in due course the boy was born. Kuntī had marvelled at the baby’s natural golden armor and earrings, the same armor and earrings she had seen on Karṇa as he marched into the arena. She recalled how that armor had shone in the morning sun as the boy floated away in his basket on the river. Kuntī wept again as she recalled how she could not tell anyone she had given birth and how, blinded by tears, she had pushed the baby out into the flowing river. Adhiratha must have found the basket and raised her son. As Karṇa strode off with Duryodhana, Kuntī led Gāndhārī back to the palace.

 

 

The Kauravas’ Hatred Grows

It was now time for the princes to leave Droṇa’s school. To complete their training they had to pay their guru’s fees by offering him dakṣiṇa. Traditionally, the dakṣiṇa was determined by the guru himself. Droṇa assembled the princes and said, “There is only one thing I want. You should take King Drupada prisoner. Then bring him before me as your captive.”
The princes replied, “So be it.” They knew of their guru’s enmity with the king. Drupada and Droṇa had lived together as children under the Ṛṣi Agniveśya. Drupada had promised that when he inherited his kingdom he would bestow half of it on his dear friend Droṇa. Later, when they had both grown to maturity, Droṇa went to Drupada and reminded him of their friendship and the promise. Seeing the poor Droṇa standing before him, Drupada had said, “O luckless Brahmin, how do you consider me as your friend now? Past friendships are meaningless. Only equals can be friends. I am a great king and you are an indigent Brahmin. Do not try to invoke a long-dead relationship.”
Drupada had then laughed at Droṇa and offered him a little charity. Deeply insulted, Droṇa had left Pañchāla, Drupada’s vast kingdom, his mind fixed on revenge. The time for that revenge had arrived. Droṇa looked about at his accomplished students and knew that Drupada would soon regret his arrogance.
The princes mounted their chariots and sped toward Pañchāla. Accompanied by a large force of horsemen, they soon arrived at Drupada’s capital, Kāmpilya. Duryodhana and his brothers vied with one another to lead the attack. They rushed toward the city gates with weapons raised. Sending up cries, they burst into Kāmpilya along its main highway while the terrified citizens hid in their houses.
Outside the city Droṇa waited with the Pāṇḍavas. Arjuna had suggested to his brothers that they not accompany the Kauravas. “They will not be able to overpower the mighty Drupada,” Arjuna had said. “We should make our attack after theirs has been repulsed.”
Drupada heard the attacking Kauravas crashing through his city and came straight out of his palace, mounted on his huge, white chariot. Roaring with joy at the chance for battle, he charged at the head of his army to defend the city. He showered his enemies with forceful arrows. His speed and lightness of motion were such that the Kauravas thought they were facing many Drupadas. He careered fearlessly in his chariot and entered into their midst, his bow constantly drawn to a circle and his searing shafts flying in all directions.
The Pañchālas sounded thousands of conches, trumpets and drums, creating a noise that sounded like the roar of a tremendous lion. Drupada struck the Kuru princes with his arrows and sent them reeling. Seeing their king in the forefront of battle, the citizens came out of their houses to hurl clubs, maces and other missiles at the Kurus. The princes were surrounded by thousands of assailants and they felt oppressed and overwhelmed. They fled howling from the city with the Pañchālas in pursuit.
The Pāṇḍavas laughed. Arjuna said scornfully to Yudhiṣṭhira, “Here come the proud Kauravas, put to flight by Drupada. They are strong in words only. It is time for us to fight. You stay here. I shall go with the others.”
Yudhiṣṭhira remained behind with Droṇa. His four brothers flew toward Kāmpilya. Bhīma bounded along with mace held aloft, while Arjuna raced behind him on a chariot with Nakula and Sahadeva on either side. The Pañchālas were waiting for them and had blocked the city gates with a row of elephants. Bhīma struck at them with his club. With their heads smashed and covered in blood, the elephants fell to the ground like cliffs broken off by thunderbolts. Bhīma spun like a furious tornado amid the Pañchāla warriors. Elephants, chariots and infantrymen fell in the thousands. The Pāṇḍavas drove the hostile force back as a herdsman drives cattle.
Arjuna, keen to please his preceptor, released volleys of arrows at the immense Pañchāla forces. His straight-flying shafts came in an endless stream and sped unerringly at the enemy warriors. Arjuna resembled the all-devouring fire that appears at the end of an aeon. Protected on either side by his two brothers, he felled thousands of fighters.
Drupada raced to the head of his troops and they rallied with lion-like roars. Led by their king, they mounted a powerful counterattack against the Pāṇḍavas. Arrows, darts, spears and clubs rained down on the four brothers. Arjuna repelled all their missiles with his arrows. The Pañchālas enraged him with their furious attack and fought with redoubled energy. His foes could not mark any interval between his pulling an arrow from his quiver and bending his bow to fire it. All they saw was a constant stream of shafts speeding toward them. The mighty Pañchāla warriors shouted praises at Arjuna for his prowess.
Along with his commander-in-chief Satyajit, Drupada personally rushed toward Arjuna. Like the king, Satyajit was a warrior capable of contending with thousands of other warriors at once. He struck Arjuna with a hundred fierce arrows and sent up a great roar. Not tolerating the attack, Arjuna pierced Satyajit with ten arrows and simultaneously cut his bow to pieces with three more shafts. Seeing this wonderful feat, the other warriors cheered. Satyajit grasped another bow and immediately pierced Arjuna’s steeds as well as his charioteer. Arjuna again split Satyajit’s bow, then killed his horses and smashed his chariot to pieces.
Drupada came quickly to his commander’s assistance. A powerful exchange of arrows and other missiles followed between the king and Arjuna. Gradually Arjuna overpowered Drupada. He shattered the king’s bow, tore off his armor, felled his flagstaff and killed his horses. Seeing Drupada confounded, Arjuna threw down his own bow and took up a huge scimitar. He leapt down from his chariot and jumped onto Drupada’s, seizing him and holding the sword to his throat.
Bhīma had meanwhile been wreaking havoc among Drupada’s troops. Arjuna shouted to him to withdraw. They had achieved their aim and captured Drupada. The troops saw their king’s plight and fled in fear. Arjuna then dragged Drupada onto his own chariot and rode back toward Droṇa.
When Droṇa saw the captive king, he smiled. “So, O mighty king, do you now desire to revive our old friendship? It seems that your kingdom and wealth have become mine.”
Drupada squirmed and blushed. He looked down as Droṇa continued, “You need not fear for your life for I am a Brahmin and it is my duty to be ever forgiving. Indeed, I have always cherished an affection for you since we were children.”
Droṇa then ordered Arjuna to release Drupada. The king listened in silence as Droṇa continued. “I still desire your friendship, Drupada, but how can one who is not a king be a king’s friend? Therefore I have decided to allow you to keep half your kingdom. I shall take the other half.”
Drupada was in no position to argue. He knew that Droṇa’s martial power far exceeded his own--especially as he now had the mighty Kurus as disciples. There would be no question of defeating him in battle. Drupada nodded in assent. “You are a truly noble soul to act in this way, Droṇa,” he replied, summoning all his patience. “Great personalities like yourself are always magnanimous. I, too, desire your friendship. Let us live peacefully, each ruling his own half of the Pañchāla kingdom.”
Drupada had Brahmins perform appropriate rituals and bestowed the northern half of his kingdom upon Droṇa, who then left with the Pāṇḍavas for Hastināpura. Drupada burned with humiliation. Somehow he had to avenge his honor. Absorbed in thought, the king returned to his palace.
As they returned to Hastināpura, Droṇa rode on Arjuna’s chariot and spoke to him affectionately. He loved this prince as dearly as his own son, and he knew there was nothing Arjuna would not do for him. Droṇa said, “O hero, you are now the best of all bowmen in this world. Although you have repaid me by defeating Drupada, I will ask one more thing from you as dakṣiṇa. You must fight with me when I come to fight with you.”
Arjuna was surprised. How could he ever fight with his teacher? Still, he replied without hesitating, “It shall be so. I am always your servant.”
* * *
The Kurus had heard of a wonderful occurrence in Mathurā, the city where Kuntī had been born. Kuntī had a brother named Vasudeva who had been imprisoned by the wicked King Kaṁsa. This powerful monarch had been viciously terrorizing Brahmins and other kings. Hearing a divine prophesy that Vasudeva’s eighth child would kill him, Kaṁsa imprisoned both Vasudeva and his wife Devakī. He then killed their first six children at birth. But somehow, despite Kaṁsa’s vigilance, the seventh and eighth children, Balarāma and Kṛṣṇa, had escaped death. By some mystical arrangement Kṛṣṇa had been carried away from Mathurā and raised in Vṛndāvana, a small village of cowherds, by its leader, Nanda. The great ṛṣis said that Kṛṣṇa was in fact the Supreme Lord and that it had been by his own divine arrangement he had gone to Vṛndāvana. The Kurus were amazed to hear from the sages that God himself had appeared in the neighboring kingdom of the Yadus.
When he became a youth, Kṛṣṇa had returned to Mathurā and killed Kaṁsa with his bare hands. This tremendous deed astonished all those who saw it and confirmed for them Kṛṣṇa’s divine identity. Kaṁsa had struck fear even into the gods’ hearts. There had been no earthly king capable of standing against him. But the young Kṛṣṇa, still only a boy, and His brother, Balarāma, had overpowered Kaṁsa’s troops and generals, finally killing the king along with his evil ministers. The two brothers then became chiefs of the Yadu dynasty. They maintained a friendship with the Kurus in Hastināpura, taking a special interest in the welfare of their Aunt Kuntī and her five fatherless sons.
Balarāma, also said by the ṛṣis to be a manifestation of the Supreme Godhead, became famous as a peerless mace fighter. At Droṇa’s request, he agreed to train Bhīma and Duryodhana in the skills of handling a mace. Thus Balarāma spent time in Hastināpura. While there, he learned of the fierce rivalry and envy the Kauravas felt toward their cousins. When Kṛṣṇa heard this, He became concerned for Kuntī and her sons. Therefore He asked one of his advisors, Akrūra, to visit Hastināpura and assess the situation, and to see if he could be of any help.
The Kurus received Akrūra in friendship. Kuntī was overjoyed to see him. She inquired about her kinsmen and friends in Mathurā. Kuntī especially wanted to know everything about Kṛṣṇa, whom she accepted as the Supreme Lord. “Does my nephew Kṛṣṇa think of me and my sons?” she asked. “Does he know how I am suffering in the midst of my enemies, like a doe in the midst of wolves?”
Akrūra asked her to tell him more about the situation in the city and she began explaining everything. Kuntī knew that Duryodhana and his brothers were always intriguing against her sons. The Kauravas could not tolerate the Pāṇḍavas’ superior prowess. The humiliation they had recently received at Kāmpilya had made them even more keen to dispose of Pāṇḍu’s sons. Kuntī spoke to Akrūra with tears in her eyes, “Will Kṛṣṇa come here to console me? I always pray to that all-powerful protector of the universe. Indeed, I see no other shelter for myself and my sons.”
Kuntī cried out to Kṣṇa in front of Akrūra. He gently reassured her that Kṛṣṇa was often speaking about her and had sent him to analyze the situation. Both Akrūra and Vidura comforted Kuntī and reminded her about her sons’ extraordinary birth. The Pāṇḍava boys were expansions of the gods. There was no way that the evil Kaurava princes could overcome them.
Akrūra remained in Hastināpura for several months. Then, when he felt he had understood the situation fully, he decided it was time to return to Mathurā. Before leaving, however, he met with Dhṛtarāṣṭra to offer some advice. Ultimately the blind king was responsible for his sons’ acts and he could certainly check their behavior if he chose. Akrūra said, “My dear King, you have obtained the throne only because your brother Pāṇḍu passed away prematurely. Therefore Pāṇḍu’s sons have first claim on the throne. You should not discriminate against them in favor of your own sons.”
Akrūra also advised Dhṛtarāṣṭra to rule the kingdom strictly according to moral principles. He should treat all his subjects equally, what to speak of the Pāṇḍavas, his own nephews and heirs to the throne. Over-attachment for one’s close relatives is simply born of ignorance. Every creature in the world is born alone and dies alone. He experiences the results of his own good and evil deeds and in the end leaves the present body to accept another. The belief that one person is the relation of another is nothing more than illusion.
Dhṛtarāṣṭra listened in silence as Akrūra spoke. He understood the implications of his words. Akrūra had made it clear that the Pāṇḍavas’ cause was righteous and that by opposing them he would reap only grief. Dhṛtarāṣṭra bowed his head as Akrūra concluded, “By favoring your own sons, O lord of the earth, you are acting out of ignorance. How then can you hope for any good result? Ignorance always leads to sorrow. Therefore, act virtuously and deal with Pāṇḍu’s sons as they rightfully deserve.”
Dhṛtarāṣṭra sighed, “O wise one, your words are like the immortal nectar of the gods. I could go on hearing them forever. You have surely spoken the truth. But just as a person on the verge of death cannot be saved by nectar, so your instructions do not stay in my heart.”
Dhṛtarāṣṭra admitted that he was prejudiced by affection for his sons. He told Akrūra that he felt helpless to overcome that affection. Like Kuntī, the king also understood Kṛṣṇa’s position. “Surely everything moves according to the will of the Supreme Lord. No man can influence the Lord’s will. Now he has appeared to relieve the earth’s burden and that will surely happen. What then can I do? Destiny is surely all-powerful.”
Dhṛtarāṣṭra had heard the sages describe how Kṛṣṇa’s mission was to destroy the large number of demonic kings who had begun to populate the earth. Pāṇḍu had managed to check them, but since his retirement they had formed alliances and built huge armies, posing a constant threat to world security.
Akrūra could understand that Dhṛtarāṣṭra was set upon a course that would lead to his ruin. By favoring his own sons over the Pāṇḍavas, the king would ultimately ignite a conflict between them which would result in the destruction of the Kuru race. Akrūra felt there was nothing more he could do. Dhṛtarāṣṭra refused to accept responsibility for his acts. Taking his leave from the king, Akrūra made his way back to Mathurā.
When Akrūra was gone, Dhṛtarāṣṭra pondered on his words. It was true that Pāṇḍu’s sons were the rightful heirs to the kingdom. That could not be denied. It was especially clear that the eldest of them, Yudhiṣṭhira, was qualified to be the king. The king had seen how the prince was noted for his honesty, patience, kindness and unswerving adherence to duty. Along with his brothers, he was a firm favorite of the people. The citizens had loved Pāṇḍu and it seemed to them that he returned to live among them as his sons. Everywhere people were speaking of their desire to see Yudhiṣṭhira installed as the king. Dhṛtarāṣṭra had heard of their talks: “Now we have a qualified prince. Why should the blind Dhṛtarāṣṭra remain king? Let us place the pious Yudhiṣṭhira on the throne. He will surely be a righteous and benevolent ruler.”
Dhṛtarāṣṭra consulted with Bhīṣma, Vidura and the Brahmins. They all decided that Yudhiṣṭhira should be installed as prince regent. The ceremony was soon performed and the people rejoiced.
Duryodhana, however, was seething. How had his father bypassed him to make Yudhiṣṭhira prince regent? When Bhīma sneered at his distress, making it even more unbearable, he went with Karṇa and Dushashana to discuss with Śakuni a way to eradicate the Pāṇḍavas.
Śakuni’s eyes narrowed as Duryodhana and the others vented their rage. He pressed his fingertips together to think. “The only answer,” he said finally, “is to get the Pāṇḍavas out of Hastināpura to a place where they can be killed without interference. We should somehow contrive to have them burned to death, making it seem like an accident.”
Duryodhana smiled, but Karṇa was not so sure. He did not like Śakuni’s devious ways. “Only cowards resort to deceit and underhanded methods. Powerful men favor open combat. If the Pāṇḍavas are our enemies, then let us march out to the battlefield and settle this dispute.”
Śakuni’s lips tightened. Then he smiled slightly. “My child, you are powerful but foolish. It seems you have forgotten Bhīma’s superhuman strength. And do you not remember the incident at Kāmpilya? All of the Kaurava princes, with you by their side, could not overpower Drupada. But with only four fighting, the Pāṇḍavas were successful. It is unlikely that we will win in a confrontation with those five brothers. Take heed of my words.”
Reminded of Kāmpilya, Karṇa was embarrassed. He let out an angry shout. They had been taken by surprise there. Drupada had been stronger than they expected. The Pāṇḍavas had the advantage, confronting Drupada after having witnessed his actual power. Next time, if the Pāṇḍavas confronted the Kauravas directly, things would be different. Karṇa shook his head and left the room. “Do what you will, but I cannot be a party to such cowardice.”
The cunning Śakuni had carefully assessed the situation. He pressed Duryodhana to approach his father and ask for the Pāṇḍavas to be sent away. He knew that Dhṛtarāṣṭra would not refuse his son anything. Duryodhana nodded slowly. He trusted Śakuni’s judgment. Together they worked out the details of their plan. Then Duryodhana went to see the king.
* * *
Dhṛtarāṣṭra knew well of his sons’ hatred for the Pāṇḍavas. He knew that Yudhiṣṭhira’s installation as the heir-apparent had been a bitter blow to Duryodhana. The king thought about what he could do for his sons. He had spoken with Śakuni. His brother-in-law, knowing that Dhṛtarāṣṭra never acted without counsel, had suggested that he seek advice from Śakuni’s Brahmin friend, Kaṇika. This Brahmin, Śakuni had said, was an expert in statecraft and politics. Śakuni then personally brought Kaṇika to see Dhṛtarāṣṭra.
Kaṇika told Dhṛtarāṣṭra that he should feel no compunction about rooting out his enemies before they harmed him. If he saw the Pāṇḍavas as his enemies, then he should destroy them without hesitation by any means possible. Because they were stronger than his own sons, a direct confrontation would probably fail. Better to employ some devious means. In the meantime the king should continue to appear as the Pāṇḍavas’ well-wisher. Then as soon as an opportunity arose, he should strike.
Dhṛtarāṣṭra thanked the Brahmin for his advice and dismissed him. He sat alone in his chamber for some time. The thought of killing Pāṇḍu’s sons distressed him. Perhaps there was some way they could be removed from Hastināpura. While they were present his own sons would never be happy. Duryodhana complained constantly about his cousins. Now the monarchy was about to pass back to Pāṇḍu’s line. Dhṛtarāṣṭra had enjoyed his opportunity to occupy Hastināpura’s throne as the world emperor. Although the firstborn son, and thus the first in line for the throne, he had thought his blindness had forever denied him the chance to be king. But in the years since Pāṇḍu’s departure he had become accustomed to holding the reins of power. It would not be easy to let go.
As Dhṛtarāṣṭra sat in his darkened room, Duryodhana came to see him. He heard his son’s heavy steps approaching and his sighs as he sat before him. Dhṛtarāṣṭra gently greeted the prince and asked what ailed him.
“I am hearing ill news of the kingdom, Father. The citizens are growing restless. They want you to soon hand over the throne to the Pāṇḍavas. ‘Why should we have the blind king now that Yudhiṣṭhira is grown?’ are the words they utter. They care not for you or for myself.”
Duryodhana stood up sharply and began to pace, his gold ornaments jangling. As he strode about, he punched his hand with his clenched fist.
“Soon we shall become dependent upon the Pāṇḍavas. They will be the kings and after them their sons will inherit the throne. Thus our line will be plunged into misfortune. We shall become powerless and lose the honor we have long enjoyed. What could be more painful for us? I have been considering how to deliver us. Listen as I explain my idea.”
Duryodhana first suggested the Pāṇḍavas be sent to a distant city. On the pretext of sending them on holiday, they could be sent to Vāraṇāvata, where a splendid festival honoring Śiva would soon be celebrated. The town was noted for its attractions. The Pāṇḍavas would surely be pleased to visit it. Once they left Hastināpura, perhaps they would never return.
Dhṛtarāṣṭra immediately understood what was on his son’s mind. How could he possibly agree? “Pāṇḍu was always devoted to virtue,” he said. “He did not care for wealth. My pious brother was devoted to me. He gave me everything, including this wide and prosperous kingdom. How could I hurt his sons?”
Besides that consideration, said Dhṛtarāṣṭra, the people love the Pāṇḍavas. They would be angered if the Kurus sent them away. Perhaps they would rise up against their leaders and remove them by force. And certainly Bhīṣma and the other senior Kurus would favor the Pāṇḍavas.
Duryodhana was ready for this objection. Before sending the Pāṇḍavas away, the Kurus should try to win over the people by various means. By bestowing wealth and honors on them they would gain their love and trust. Then, in the Pāṇḍavas’ absence, it would be possible for Duryodhana to become king. The prince went on, “Once my position is established in Hastināpura, Kuntī and her sons could even return. Do not fear for their welfare.”
Dhṛtarāṣṭra sat up and leaned toward his son. “This very thought has been on my mind, but I have not spoken it because it is a sinful thought. I am still doubtful. How do you propose that we deal with Bhīṣma, Vidura, Droṇa and Kṛpa? They love the Pāṇḍavas as if they were their own sons.”
Duryodhana smiled. “Bhīṣma will remain neutral, as he always does. Droṇa’s son is my staunch supporter. His father will never go against him. Droṇa has married Kṛpa’s sister. Therefore Kṛpa’s support is assured. Vidura is the only one we cannot trust--he will certainly side with the Pāṇḍavas--but what harm can he alone do to us?”
Duryodhana implored his father to agree. If the Pāṇḍavas were allowed to remain in Hastināpura, he would not be able to live. His heart was burning and he lived in constant anxiety.
Dhṛtarāṣṭra was torn. He sat sighing for some moments. Finally, he gave his assent. Everything lay in the hands of Providence. What could he, a mere mortal filled with desire and fears, do against destiny? The king called his







 (My humble salutations to the lotus feet of Brahmasree Krishna Dharma and Bramhasree   Manmatha Dutt and I am most grateful to Swamyjis, Philosophic Scholars and Ascetic Org.  for the collection of this great and  wornderful Epic of the world. )
 servants and retired for the night.