Sri Slokamrutam -6

Posted in Labels:














Chapter 5 – Nityänanda, Advaita, Gadädhara and Çiva
Nityänanda and çré guru are non-different
~ Nityänanda-tattva ~
Çré Nityänanda Prabhu praëäma
5.1
saìkarñaëaù käraëa-toya-çäyé
garbhoda-çäyé ca payobdhi-çäyé
çeñaç ca yasyäàça-kaläù sa nityänandäkhya-
rämaù çaraëaà mamästu
Svarüpa Dämodara’s Diary/CC Ädi 1.7
saìkarñaëaù—Mahä-Saìkarñaëa in the spiritual sky; käraëa-toya-çäyé
Käraëodakaçäyé Viñëu, who lies in the Causal Ocean; garbha-uda-çäyé
Garbhodakaçäyé Viñëu, who lies in the Garbhodaka Ocean of the universe; ca—and;
payaù-abdhi-çäyé—Kñérodakaçäyé Viñëu, who lies in the ocean of milk; çeñaù—Çeña
Näga, the couch of Viñëu; ca—and; yasya—whose; aàça—plenary portions; kaläù
and parts of the plenary portions; saù—He; nityänanda-äkhya—known as Lord
Nityänanda; rämaù—Lord Balaräma; çaraëam—shelter; mama—my; astu-let there
be.
Saìkarñaëa, Çeña Näga and the Viñëus who lie on the Käraëa, Garbha, and Kñéra
Oceans, are the plenary portions and portions of the plenary portions of Çré
Nityänanda Räma. May He give me shelter.
5.2
nityänanda namas tubhyaà premänanda-pradäyine
kalau kalmaña-näçäya jähnavä-pataye namaù
SGG p. 9
I offer praëäma unto Çré Nityänanda Prabhu who bestows the bliss of divine love,
who eliminates the contamination of the age of Kali, and who is the master of
Jähnavä-devé.


vande çré-kåñëa-caitanya-nityänandau sahoditau
gauòodaye puñpavantau citrau çandau tamo-nudau
CC Ädi 1.2/GKH (P)
vande—I offer respectful obeisances; çré-kåñëa-caitanya—to Lord Çré Kåñëa
Caitanya; nityänandau—and to Lord Nityänanda; saha-uditau—simultaneously
arisen; gauòa-udaye—on the eastern horizon of Gauòa; puñpavantau—the sun and
moon together; citrau—wonderful; çam-dau—bestowing benediction; tamaùnudau
dissipating darkness.
I offer my respectful obeisances unto Çré Kåñëa Caitanya and Lord Nityänanda,
who are like the sun and moon. They have arisen simultaneously on the horizon of
Gauòa (Bengal) to dissipate the darkness of ignorance and thus wonderfully bestow
benediction upon all.
5.4
yatheñöaà re bhrätaù! kuru hari-hari-dhvänam aniçaà
tato vaù saàsärämbudhi-taraëa-däyo mayi laget
idaà bähu-sphoöair aöati raöayan yaù pratigåhaà
bhaje nityänandaà bhajana-taru-kandaà niravadhi
Çré Nityänandäñöakam 5, SGG p.129/GKH (P)
I perpetually worship Çré Nityänanda Prabhu, the root of the kåñëa-bhakti tree,
who wandering with outspread arms, approached the door of every home, and with
upraised arms called out, “O Brother! Continuously chant çré-harinäma to your
hearts’s content. If you do so, I will take the responsibility to deliver you from the
ocean of material existence.”
5.5
çré-caitanya—sei kåñëa, nityänanda—räma
nityänanda pürëa kare caitanyera käma
CC Ädi 5.157/GKH (P)
çré-caitanya—Lord Çré Caitanya; sei kåñëa—that original Kåñëa; nityänanda—Lord
Nityänanda; räma—Balaräma; nityänanda—Lord Nityänanda; pürëa kare—fulfills;
caitanyera käma—all the desires of Lord Çré Caitanya Mahäprabhu.
Lord Caitanya is the same Lord Kåñëa, and Lord Nityänanda is Lord Balaräma.
Lord Nityänanda fulfills all of Lord Caitanya’s desires.


Çré Nityänanda Prabhu roamed the country for two purposes
5.6
prema-pracäraëa ära päñaëòa-dalana
dui-kärye avadhüta karena bhramaëa
CC Antya 3.149
prema-pracäraëa—preaching the path of prema-bhakti; ära—and; päñaëòa-dalana
subduing atheistic men; dui-kärye—with two kinds of activities; avadhüta—the great
devotee and mendicant; karena—does; bhramaëa—touring.
For two purposes—to spread the path of bhakti and to defeat and subdue the
atheists—Lord Nityänanda, the most dedicated devotee of the Lord, wandered
throughout the country.
Nityänanda is intoxicated by prema and is an incarnation of mercy
5.7
preme matta nityänanda kåpä-avatära
uttama, adhama, kichu nä kare vicära
ye äge paòaye, täre karaye nistära
ataeva nistärilä mo-hena duräcära
CC Ädi 5.208-9
preme—in ecstatic love; matta—mad; nityänanda—Lord Nityänanda; kåpä
merciful; avatära—incarnation; uttama—good; adhama—bad; kichu—any;
not; kare—makes; vicära—consideration; ye—whoever; äge—in front; paòaye—falls
down; täre—unto him; karaye—does; nistära—deliverance; ataeva—therefore;
nistärilä—delivered; mo—as me; hena—such; duräcära—sinful and fallen person.
Nityänanda is intoxicated by ecstatic love and is an incarnation of mercy, He makes
no distiction between the exalted and the fallen. He delivers all those who fall down
before Him. Therefore He has delivered such a sinful and fallen person as me.
Without Nitai’s mercy no one can attain Rädhä-Kåñëa
5.8
heno nitäi bine bhäi, rädhä-kåñëa päite näi (1)
nitäiyer karuëä ha’be, vraje-rädhä-kåñëa päbe,
dhara nitäi-caraëa du ‘khäni (3)
Çré Nityänanda Niñöhä, Prärthanä, Çréla Narottama Däsa Öhäkura/SGG p. 37
No one can attain Rädhä-Kåñëa without Lord Nityänanda. By the mercy of
Nityänanda prabhu, however, one can attain the service of Rädhä-Kåñëa in
Våndävana. Therefore, take shelter of the holy feet of Lord Nityänanda.


Nityänanda is the Foremost Devotee
5.10
caitanyera ädi-bhakta nityänanda-räya
caitanyera yaço vaise yäïhära jihväya
ahar niça caitanyera kathä prabhu kaya
täï’re bhajile se caitanye bhakti haya
CB Ädi 9.217-218
Lord Caitanya’s first and foremost devotee is Nityänanda Räya. The glories of
Lord Caitanya are always on his tongue. Day and night Lord Nityänanda speaks only
of Lord Caitanya. Whoever worships Him is a real devotee of Çré Caitanya.
Lord Nityänanda and Guru are Nondifferent
5.11
saàsärera pära haiyä bhaktira sägare
ye òübibe se bhajuka nitäi-cändere
ämära prabhura prabhu çré-gaurasundara
e baòa bharasä citte dhari nirantara
CB Ädi 17.152-3/GKH 1.60
Beyond the ocean of birth and death is the bhakti ocean. Let those who would go
there worship Lord Nityänanda (the original Guru). I will hold this faith within my
heart forever: My master is Nityänanda; His Lord is Gaurasundara. (By the mercy of
Lord Nityänanda one gets the mercy of Gaurasundara. Nityänanda is therefore the
original Guru. As such the Guru is the representative of Lord Nityänanda. These
two are nondifferent)
Gaura and Nitäi are Inseparable
5.12
dui bhäi eka-tanu samäna-prakäça
nityänanda nä mäna, tomära habe sarva-näça
ekete viçväsa, anye nä kara sammäna
“ardha-kukkuöé-nyäya” tomära pramäëa
CC Ädi 5.175-176
dui bhäi—two brothers; eka-tanu—one body; samäna-prakäça—equal
manifestation; nityänanda—Lord Nityänanda; nä mäne—you do not believe;
tomära—your; habe—that will be; sarva-näça—downfall; ekete viçväsa—faith in
one; anye—in the other; —not; kara—do; sammäna—respect; ardha-kukkuöényäya
the logic of accepting half of a hen; tomära—your; pramäëa—evidence.


These two brothers (Gaura and Nitäi) are like one body; they are identical
manifestations. If you do not believe in Lord Nityänanda, you will fall down. If you
have faith in one, but disrespect the other, your logic is like the logic of accepting
half a hen.
5.13
kiàvä, doìhä nä mäniïä hao ta’ päñaëòa
eke mäni’ äre nä mäni, ei-mata bhaëòa
CC Ädi 5.17
kiàvä—otherwise; doìhä—both of Them; —not; mäniïä—accepting; hao—you
become; ta’—certainly; päñaëòa—atheist; eke—one of Them; mäni’—accepting;
äre—the other; nä mäni—not accepting; ei-mata—this kind of faith; bhaëòa
hypocrisy.
It would be better to be an atheist by slighting both brothers than a hypocrite by
believing in one and slighting the other.
5.14
çré-caitanya-nityänanda-advaita-mahattva
täìra bhakta-bhakti-näma-prema-rasa-tattva
bhinna bhinna likhiyächi kariyä vicära
çunile jänibe saba vastu-tattva-sära
CC Ädi 1.108-109
çré-caitanya—of Lord Caitanya Mahäprabhu; nityänanda—of Lord Nityänanda;
advaita—of Çré Advaita; mahattva—greatness; täìra—Their; bhakta—devotees;
bhakti—devotion; näma—names; prema—ecstatic transcendental love; rasa
mellows of love; tattva—real nature; bhinna bhinna—different; likhiyächi—I wrote;
kariyä—doing; vicära—consideration; çunile—on hearing; jänibe—will know;
saba—all; vastu-tattva-sära—the essence of the Absolute Truth.
If one patiently hears about the glories of Çré Caitanya Mahäprabhu, Çré
Nityänanda Prabhu and Çré Advaita Prabhu—and Their devotees, devotional
activities, names and fame, along with the mellows of Their transcendental loving
exchanges—one will learn the essence of the Absolute Truth. Therefore I have
described these [in Çré Caitanya-caritämåta] with logic and discrimination.
Advaita and Nityänanda serve the lotus feet of Lord Caitanya
5.15
eka mahäprabhu, ära prabhu duijana
dui prabhu sebe mahäprabhura caraëa
CC Ädi 7.14


eka mahäprabhu—one Mahäprabhu, or the supreme predominator; ära prabhu
duijana—and the other two (Nityänanda and Advaita) are two prabhus (masters);
dui prabhu—the two prabhus; sebe—serve; mahäprabhura—of the supreme Prabhu;
caraëa—the lotus feet.
There is one “Mahäprabhu” and two prabhus. The two prabhus serve the lotus feet
of Mahäprabhu.
Çré Gaura-Nityänanda Praëäma
5.16
äjänu-lambita-bhujau kanakävadätau
saìkértanaika-pitarau kamaläyatäkñau
viçvambharau dvija-varau yuga-dharma-pälau
vande jagat-priyakarau karuëävatära
Çré Caitanya Bhägavata, Ädi khanda 1.1
äjänu-lambita-bhujau—those two Lords whose long arms extend to Their knees;
kanaka-avadätau—exuding a resplendent golden luster; saìkértana-eka-pitarau—
the sole fathers of the saìkértana movement; kamala-äyata-akñau— eyes widespread
like lotus petals; viçvambarau—maintainers of the cosmic creation;
dvijavarau—best of the brähmaëas; yuga-dharma-pälau—protectors of the yuga
dharma, çré-kåñëa-näma-saìkértana; vande—I offer my obeisances; jagatpriyakarau
the benefactors of the entire universe; karuëa-avatärau—the most
munificent incarnations of Godhead.
I worship the incarnations of mercy, Çré Caitanya Mahäprabhu and Çré
Nityänanda Prabhu, whose arms extend to Their knees, whose luster is an
enchantingly resplendent gold, who inaugurated the saìkértana movement, whose
eyes are wide-spread like lotus petals, who nourish the entire universe, who glorify
the brähmaëa dynasties, who protect the yuga-dharma, and who bestow the highest
auspiciousness upon the residents of the material world.
Çré Nityänande Niñöhä (Self-Dedication to Çré Nityänanda Prabhu)
5.17
Prärthanä, Çréla Narottama däsa Öhäkura/SGG p. 37
nitäi-pada-kamala, koöé-candra-suçétala,
je chäyäya jagat juòäya
hena nitäi vine bhäi, rädhä-kåñëa päite näi,
dåòha kari’ dhara nitäiyera päya (1)
Nitäi’s lotus feet are more cooling than the shining of millions of moons. Their
shade gives solace to the universe. O brother, without a personality such as Nitäi, it
is not possible to attain Rädhä and Kåñëa. So hold on very tightly (dåòha) to His
lotus feet.


se sambandha nähi jä’ra, våthä janma gela tä’ra,
sei paçu baòa duräcära
nitäi nä balila mukhe, majila saàsära sukhe,
vidyäkule ki karibe tä’ra (2)
If someone has not yet established his relationship with Nityänanda Prabhu, his
life has been wasted. He is no better than an animal. Not taking the name of Nitäi
on one’s lips, one becomes absorbed in the so-called happiness of this world. Then
what is the value of one’s education and birth in a high family or great nation?
ahaìkäre matta haiyä, nitäi-pada päsariyä,
asatyere satya kari’ mäni
nitäiyera karuëä habe, vraje rädhä-kåñëa päbe,
dhara nitäiyera caraëa du’khäni (3)
Forgetting Nitäi’s lotus feet, one becomes maddened by the false concept of bodily
lifeand considers the illusory energy as real. Receiving the mercy of Nitäi, he can
attain Çré Rädhä and Kåñëa in Vraja. Firmly catch hold of the lotus feet of Nitäi.
nitäiyera caraëa satya, tähära sevaka nitya,
nitäi-pada sadä kara äça
narottama baòa duùkhé, nitäi more kara sukhé,
räkha räìgä-caraëera päça (4)
The feet of Nitäi are real and service to Him is eternal. Always hope and pray for
the lotus feet of Nitäi. “Narottama is very unhappy! O Nitäi, please make me happy.
Keep me tucked close to Your feet which are like reddish lotuses.”
~ Thus ends the section Nityänanda-tattva ~
~ Advaita-tattva ~
Who is Lord Advaita Äcärya
5.18
mahä-viñëur jagat-kartä / mäyayä yaù såjaty adaù
tasyävatära eväyam / advaitäcärya éçvaraù
advaitaà hariëädvaitäd / äcäryaà bhakti-çaàsanät
bhaktävatäram éçaà tam / advaitäcäryam äçraye
CC Ädi 1.12-13


mahä-viñëuù—Mahä-Viñëu, the resting place of the efficient cause; jagat-kartä—the
creator of the cosmic world; mäyayä—by the illusory energy; yaù—who; såjati
creates; adaù—that universe; tasya—His; avatäraù—incarnation; eva—certainly;
ayam—this; advaita-äcäryaù—Advaita Äcärya; éçvaraù—the Supreme Lord, the
resting place of the material cause. advaitam—known as Advaita; hariëä—with
Lord Hari; advaität—from being nondifferent; äcäryam—known as Äcärya; bhaktiçaàsanät
from the propagation of devotional service to Çré Kåñëa; bhaktaavatäram
the incarnation as a devotee; éçam—to the Supreme Lord; tam—to Him;
advaita-äcäryam—to Advaita Äcärya; äçraye—I surrender.
Maha-Viñëu is the master of the universe, which he creates through his power of
Mäyä. Advaita Äcärya is the incarnation of this form of the Supreme Lord. He is
known as Advaita because he is non-different from Hari. He is known as Äcärya
because he propagates devotional service. He is the Lord and the incarnation of the
Lord’s devotee. Therefore I take shelter of Him.
5.19
sei navadvépe vaise vaiñëavägragaëya
‘advaita äcärya’ näma, sarva-loke dhanya
jïäna-bhakti-vairägyera guru mukhyatara
kåñëa-bhakti väkhänite ye hena çaìkara
CB Ädi 2.78-9
Residing in Navadvépa at that time was Çré Advaita Äcärya, the topmost Vaiñëava,
who is glorified throughout the world. Çré Advaita Äcärya was the chief amongst the
Gurus in knowledge, devotion and renunciation. He was as expert as Lord Çiva in
explaining the devotional service of Lord Kåñëa with knowledge and renunciation.
The Meaning of the Name Advaita
5.20
mahä-viñëura aàça advaita guëa-dhäma
éçvare abheda, teïi ‘advaita’ pürëa näma
CC Ädi 6.26
mahä-viñëura—of Lord Mahä-Viñëu; aàça—part; advaita—Advaita Äcärya; guëadhäma
reservoir of all attributes; éçvare—from the Lord; abheda—nondifferent;
teïi—therefore; advaita—nondifferent; pürëa näma—full name.
Çré Advaita, who is the reservoir of virtues, is the main limb of Mahä-Viñëu. His
full name is Advaita, for He is identical in all respects with the Lord.




Advaita Äcärya is a Preacher of Kåñëa-bhakti
5.21
jéva nistärila kåñëa-bhakti kari’ däna
gétä-bhägavate kaila bhaktira vyäkhyäna
CC Ädi 6.28
jéva—the living entities; nistärila—delivered; kåñëa-bhakti—devotional service to
Lord Kåñëa; kari’—making; däna—gift; gétä-bhägavate—in the Bhagavad-gétä and
Çrémad-Bhägavatam; kaila—performed; bhaktira vyäkhyäna—explanation of
devotional service.
He delivered all living beings by offering the gift of kåñëa-bhakti. He explained
Bhagavad-Gétä and Çrémad-Bhägavatam in the light of devotional service.
He is Mahäviñëu and a Devotee of Lord Caitanya
5.22
advaita-äcärya-gosäïi säkñät éçvara
prabhu guru kari’ mäne, tiìho ta’ kiìkara
CC Ädi 5.147
advaita-äcärya—Advaita Äcärya; gosäïi—the Lord; säkñät éçvara—directly the
preme Personality of Godhead; prabhu—Lord Çré Caitanya Mahäprabhu; guru kari’
mäne—accepts Him as His teacher; tiìho ta’ kiìkara—but He is the servant.
Lord Advaita Äcärya is directly the Supreme Personality of Godhead. Although
Lord Caitanya accepts Him as His preceptor, Advaita Äcärya is a servant of the
Lord.
Advaita is Sadäçiva
5.27
bhaktävatära äcäryo ‘dvaita yaù çré-sadäçivaù
Gaura-Gaëoddeçadépikä, 11
He who was Çré Sadäçiva is the bhakta-avatära, Çré Advaita Prabhu (Sadäçiva is
Gopéçvara Mahädeva, the müla Çiva-tattva).
Çré Kåñëa sells Himself to a devotee who offers Him merely a tulasé leaf and
some water
5.23
tulasé-dala-mätreëa jalasya culukena vä
vikréëéte svam ätmänaà bhaktebhyo bhakta-vatsalaù


tulasé—of tulasé; dala—a leaf; mätreëa—by only; jalasya—of water; culukena—by a
palmful; —and; vikréëéte—sells; svam—His own; ätmänam—self; bhaktebhyaù
unto the devotees; bhakta-vatsalaù—Lord Kåñëa, who is affectionate to His devotees.
Çré Kåñëa, who is very affectionate toward His devotees, sells Himself to a devotee
who offers Him merely a tulasé leaf and a palmful of water.
Çré Advaita Äcärya attracted the Lord by pleasing Him with a tulasi leaf and water
5.24
ei çlokärtha äcärya karena vicäraëa
kåñëake tulasé-jala deya yei jana
tära åëa çodhite kåñëa karena cintana
‘jala-tulaséra sama kichu ghare nähi dhana’
CC Ädi 3.105-6
ei—this; çloka—of the verse; artha—the meaning; äcärya—Advaita Äcärya;
karena—does; vicäraëa—considering; kåñëake—to Lord Kåñëa; tulasé-jala—tulasé
and water; deya—gives; yei jana—that person who; tära—to Him; åëa—the debt;
çodhite—to pay; kåñëa—Lord Kåñëa; karena—does; cintana—thinking; jala-tulaséra
sama—equal to water and tulasé; kichu—any; ghare—in the house; nähi—there is
not; dhana—wealth.
Advaita Äcärya considered the meaning of that çloka in this way: “Not finding
any way to repay the debt He owes to one who offers Him a tulasé leaf and water, Lord
Kåñëa thinks, ‘There is no wealth in My possession that is equal to a tulasé leaf and
water.’”
Thus the Lord, the protector of religion, appears by the desire of His devotee
5.25
tabe ätmä veci’ kare åëera çodhana
eta bhävi’ äcärya karena ärädhana
gaìgä-jala, tulasé-maïjaré anukñaëa
kåñëa-päda-padma bhävi’ kare samarpaëa
kåñëera ähväna kare kariyä huìkära
e-mate kåñëere karäila avatära
caitanyera avatäre ei mukhya hetu
bhaktera icchäya avatare dharma-setu
CC Ädi 3.107-10
“Thus the Lord liquidates the debt by offering Himself to the devotee.”
Considering it in this way, the Äcärya began worshiping the Lord. Thinking of the



lotus feet of Çré Kåñëa, He constantly offered tulasé-maïjarés and water from the
Gaìgä. He appealed to Çré Kåñëa with loud calls and thus made it possible for Kåñëa
to appear. Therefore the principal reason for Çré Caitanya’s descent is this appeal by
Advaita Äcärya. The Lord, the protector of religion, appears by the desire of His
devotee.
5.26
je änila prema-dhana karuëä pracura
hena prabhu kothä’ gelä äcärya Öhäkura
Je Änila Prema-dhana, Çréla Narttama däsa Öhäkura/SGG p.32
Who, out of His vast compassion, brought Çré Caitanya Mahäprabhu with His
treasure of divine love to this world by calling Him with love and affection? Where
has that Advaita Äcärya Öhäkura gone? [Advaita Äcärya was shouting so loudly that
Näräyaëa’s throne was shaking!]
~ Thus end the section Advaita-tattva ~
~ Gadadhära-tattva ~
5.28
çré-rädhä-prema-rüpä yä purä våndävandeçvaré
sä çré-gadädharo gaura-vallabhaù paëòitäkhyakaù
nirëétaù çré-svarüpair yo vraja-lakñmétayä yathä
purä våndävane lakñméù çyämasundara-vallabhä
sädyo gaura-prema-lakñméù çré-gadädhara-paëòitaù
rädhäm anugatä yat tal lalitäpy anurädhikä
ataù präviçad eñä taà gaura-candrodaye yathä
Gaura-gaëoddeça-dépikä 147-150
The incarnation of love who previously was the queen of Vrindavan, Çrématé
Rädhikä, is now the beloved of Gaura named Çréla Gadädhara Paëòita. Svarüpa
Dämodara himself indicated that Çré Gadädhara was Vraja’s goddess of fortune, the
Lakñmé who was previously the beloved of Çyämasundara in Våndävana. She today
has become the object of love for Gaura and is known as Çréla Gadädhara Paëòita.
Lalitä, who is also known as Anurädhä, is Rädhä’s closest friend and confidante. She
has also entered into Gadädhara, as was shown in the play Chaitanya-Candrodaya


gadädhara-paëòitädi—prabhura nija-çakti
täì’-sabära caraëe mora sahasra praëati
CC Ädé 1.41
gadädhara-paëòita-ädi—headed by Çré Gadädhara Paëòita; prabhura—of the
Supreme Lord; nija-çakti—internal potencies; täì’-sabära—of all of them; caraëe
unto the lotus feet; mora—my; sahasra—thousands; praëati—respectful obeisances.
I offer my respectful obeisances unto the internal potencies of the Lord, of whom
Çré Gadädhara Prabhu is the foremost.
[Editorial note: Çré Gadädhara Paëòita was the foremost amongst Mahäprabhu’s
intimate devotees. He is the fountainhead of the entire çakti-tattva and is thus
present equally in Mahaprabhu’s léläs in Navadvépa and Néläcala (Jaganätha Puri).]
5.30
jaya nityänanda gadädharera jévana
jaya jaya advaitädi-bhaktera çaraëa
CB Ädi 2.2
All glories to the life and soul of Nityänanda and Gadädhara! All glories to the
shelter of the devotees headed by Advaita Prabhu!
5.31
sva-bhakti-yoga-läsinaà / sadä vraje vihäriëaà
hari-priyä-gaëägragaà / çacé-suta-priyeçvaram
sa-rädha-kåñëa-sevana / prakäçakaà mahäçayaà
bhajämy ahaà gadädharaà / su paëòitaà guruà prabhum
Çré Gadädharäñöakam 1, Çréla Svarüpa Dämodara Gosvämé
That personality who eternally wanders in Vraja while playfully performing Her
own loving devotional service (Çrématé Rädhikä, who takes the form of Çré
Gadädhara in Gaura lélä), is the chief among the beloved damsels of Çré Hari. As the
foremost of the intimate associates of the son of Çacé (Gadädhara), he reveals the
process of service to Çré Rädhä and Kåñëa. I worship that magnanimous, exalted
Paëòita and Guru, Çré Gadädhara Prabhu.


Hä Hä Morä Gaura-Kiçora
5.32
Hä Hä Morä Gaura-Kiçora, Çréla Bhaktivinoda Öhäkura/KSH A15
hä hä morä gaura-kiçora
kabe doyä kori`, çré-godruma-vane, dekhä dibe mäna-cora (1)
Oh, my youthful Gaura! When will You be merciful and, within the forest of
Godruma, show Yourself to me, thus stealing my mind?
änanda-sukhada, kuïjera bhitore, gadädhara bäme kori`
käïcana-varaëa, cäìcara cikura, naöana suvesa dhori` (2)
In the grove of Änanda-sukhada-kuïja, You stand with Çré Gadädhara on Your
left side. With the luster of pure gold and beautiful curly hair, you wear the fine dress
of a dancer.
dekhite dekhite, çré rädhä-mädhava, rüpete koribe äla
sakhé-gaëa-saìge, koribe naöana, galete mohana-mälä (3)
In an instant, the brilliant form of Çré Rädhä-Mädhava will appear. Accompanied
by all Their sakhés, They will dance with enchanting garlands around Their necks.
anaìga maïjaré, sadoya hoiyä, e däsé-karete dhori’
duhe nivedibe, dohara mädhuré, heribo nayana bhori’ (4)
Anaìga Maïjaré, becoming compassionate, will catch this maidservant’s hand.
She will offer me to Them, and my eyes will fill with joy beholding Their sweetness.
~ Thus ends the section Gadadhära-tattva ~
~Çiva tattva~
Çré Gopéçvara Mahädeva praëäma
5.33
våndävanavani-pate! jaya soma soma-maule
sanaka-sanandana-sanätana-näradeòya
gopéçvara! vraja-viläsi-yugäìghri-padme
prema prayaccha nirupädhi namo namas te
Sankalpa Kalpadruma 103, Viçvanätha Cakravarté Öhäkura/BMP p.422
våndavana—of Våndavana; avani—of the land; pate—O Lord; jaya—all glories to
you; sa-uma—O husband of Parvati; soma—who carries the moon; maule—on his
head; sanaka-sanandana-sanatana—by the ancient sages who eternally stay in the


form of young boys; närada—and by Närada Muni; idya—worshipped; gopéçvara—O
Gopéçvara; vraja—in Vraja; viläsa—who perform pastimes; yuga—of the Divine
Couple; anghri—feet; padma—for the lotus flower; prema—pure transcendental
love; prayaccha—please grant; nirupadhi—free from material designations; namah
namaù—I offer my respectful obeisances; te—unto you.
“O gatekeeper of Våndävana! O Soma, all glories to you! O you whose forehead is
decorated with the moon, and who is worshipable for the sages headed by Sanaka,
Sanandana, Sanätana and Närada! O Gopéçvara! Desiring that you bestow upon me
prema for the lotus feet of Çré Çré Rädhä-Mädhava who perform joyous pastimes in
Vraja-dhäma, I offer praëämas unto you time and again.”
Çré Gopéçvara Mahädeva fulfills the gopés’ desires
5.34
mudä gopendrasyätmaja-bhuja-pariñvaìga nédhaye
sphurad-gopé-våndair yam iha bhägavantaà praëayibhiù
bhajadbhis tair bhaktyä svam abhiläsitaà präptum aciräd
yamé-tére gopéçvaram anudinaà taà kila bhaje
Çré Vraja-viläsa-stava 87/BMP p. 422
“To obtain the jewel of being embraced by the arms of Brajendra-nandana
Çyämasundara, the gopés, who possess firm, loving, intimate attachment for Çré
Kåñëa, joyfully worshipped Sadäçiva with great devotion and had all their internal
desires fulfilled without delay. Daily I worship that Gopéçvara Mahädeva who resides
on the bank of the Yamunä.”
Lord Brahmä glorifies Çiva
5.35
kñéraà yathä dadhi-vikära-viçeña-yogät
saïjäyate na hi tataù påthag asti hetoù
yaù çambhutäm api tathä samupaiti käryäd
govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi
Çré Brahma-Saàhitä 45
aham bhajämi—I perform bhajana; tam—of that; ädi-puruñam govindam—original
Supreme Person, Çré Govinda; yaù—who; upaiti—takes on; çambhutäm—the state of
Çambhu; käryät—on account of performing a special duty; yathä tathä—in the same
way that; kñéram—milk; saïjäyate—becomes; dadhi—yogurt; vikära-viçeña-yogät
through contact with a transforming agent; asti—is; hi—certainly; na—not;
påthak—different; tataù—than; hetoù—its cause (milk).
Çré Govindadeva attains the condition of being Çambhu for the sake of
performing a specific function, just as milk is transformed into yogurt by contact


with a particular transforming agent, although yogurt is not a different substance,
independent of milk which is its cause. I engage in the bhajana of that original
personality, Çré Govinda.
5.36
çivaù çakti-yutaù çaçvat
tri-liìgo guëa-saàvåtaù
vaikärikas taijasaç ca
tämasaç cety ahaà tridhä
SB 10.88.3
[çré-çukaù uväca—Çré Çuka said:] çivaù—Lord Çiva; çakti—with his energy, material
nature; yutaù—united; çaçvat—always; tri—three; liìgaù—whose manifest features;
guëa—by the modes; saàvåtaù—prayed to; vaikärikaù—false ego in the mode of
goodness; taijasaù—false ego in the mode of passion; ca—and; tämasaù—false ego in
mode of ignorance; ca—and; iti—thus; aham—the principle of material ego;
tridhä—threefold.
Çré Çukadeva said: Lord Çiva is always united with his personal energy, the
material nature. Manifesting himself in three features in response to the entreaties
of nature’s three modes, he thus embodies the threefold principle of material ego in
goodness, passion and ignorance.
5.37
harir hi nirguëaù säkñät
puruñaù prakåteù paraù
çiva-çakti-yutaù çaçvat
tri-liìgo guëa-samvåtaù
SB 10.88.5/CC Mad 20.313/BS 45 pt
hariù—the Supreme Lord Hari; hi—indeed; nirguëaù—untouched by the material
modes; säkñät—absolutely; puruñaù—the Personality of Godhead; prakåteù—to
material nature; paraù—transcendental; çiva—the auspicious one; çakti—potency;
yutaù—possessed of; çaçvat—original; tri-lingo—the trident carrier; guna— modes
of nature; samvåtaù—encompassed by.
Çré Hari, who is transcendental to material nature and free from mundane
qualities, is directly the Supreme Personality of Godhead. However, Çiva is
simultaneously possessed of three types of false ego, namely goodness, passion and
ignorance, and he is always connected with the illusory potency. (Therefore, a jéva
can only become transcendental to the material modes by the performance of çré
hari-bhajana).


The Bhägavatam extols Lord Çiva as the greatest of Vaiñëavas
5.38
nimna-gänäà yathä gaìgä
devänäm acyuto yathä
vaiñëavänäà yathä çambhuù
puräëänäm idam tathä
SB 12.13.16
nimna-gänäm—of rivers flowing down to the sea; yathä—as; gaìgä—the Ganges;
devänäm—of all deities; acyutaù—the infallible Supreme Personality of Godhead;
yathä—as; vaiñëavänäm—of devotees of Lord Viñëu; yathä—as; çambhuù—Çiva;
puräëänäm—of Puräëas; idam—this; tathä—similarly.
Just as the Gaìgä is the greatest of all rivers, Lord Acyuta the supreme among
deities and Lord Çambhu [Çiva] the greatest of Vaiñëavas, so Çrémad-Bhägavatam is
the greatest of all Puräëas.
Thus ends the 5th chapter – Nityänanda, Advaita, Gadädhara, and Çiva tattvas



Chapter 6 – Kåñëa tattva
çyämasundara çikhaëòa-çekhara
Svayaà Bhagavän is Vrajendra-nandana Çré Kåñëa
6.1
haris tv ekaà tattvaà vidhi-çiva-sureça-praëamitaù
yad evedaà brahma prakåti-rahitaà tat tv anumahaù
parätmä tasyäàço jagad-aëu-gato viçva-janakaù
sa vai rädhä-känto nava-jalada-käntiç cid-udayaù
Daça-müla-tattva, 2/JD Ch. 13
hariù—Lord Hari; tu—and; ekam—only; tattvam—truth; vidhi—by Lord Brahmä;
çiva—by Lord Çiva; sura-éça—by Lord Indra, the king of the demigods; praëamitaù
offered obeisances; yat—who; eva—certainly; idam—this; brahma—supreme
brahman; prakåti—of material nature; rahitam—devoid; tat—that; tv—but;
anumahaù—the splendor; para-ätmä—the supersoul; tasya—of Him; aàçaù—a
part; jagat—to the universe; aëugataù—gone; viçva—of the universe; janakaù—the
father; saù—He; vai—certainly; rädhä—of Çrématé Rädhäräëé; käntaù—the lover;
nava—fresh; jalada—of a raincloud; käntiù—splendor; cid-udayaù—a spiritual
manifestation.
“Indeed Çré Hari, to whom Brahmä, Çiva, Indra and other demigods continuously
offer praëäma, is the only Supreme Absolute Truth. Nirviçeña-brahma that is devoid
of çakti is Çré Hari’s bodily effulgence. Mahä-Viñëu, who has created the universe and
who has entered into it as the indwelling Supersoul of all, is simply His partial
manifestation. It is that Çré Hari alone, the very form of transcendental reality (citsvarüpa),
whose complexion is the colour of a freshly formed thunder cloud, who is
Çré Rädhä-vallabha, the beloved of Çré Rädhä.”
Only Kåñëa is Svayaà Bhagavän
6.2
ete cäàça-kaläù puàsaù / kåñëas tu bhagavän svayam
SB 1.3.28/CC Ädi 2.67&5.79, Mad 9.143&20.156/JD Ch. 13/Biog p. 355
ete—all these; ca—and; aàça—plenary portions; kaläù—portions of the plenary
portions; puàsaù—of the Supreme; kåñëaù—Lord Kåñëa; tu—but; bhagavän—the
Personality of Godhead; svayam—in person.
“All of the above-mentioned incarnations are either plenary portions or parts of
the plenary portions of the Lord, but Çré Kåñëa is the original Personality of
Godhead Himself.”
Kåñëa is the origin of all and the primary cause of all causes
6.3
éçvaraù paramaù kåñëaù
sac-cid-änanda-vigrahaù
anädir ädir govindaù
sarva-käraëa-käraëam
Çré Brahmä-saàhitä 5.1
éçvaraù—the controller; paramaù—supreme; kåñëaù—Lord Kåñëa; sat
(comprising) eternal existence; cit—absolute knowledge; änanda—and absolute
bliss; vigrahaù—whose form; anädiù—without beginning; ädiù—the origin;
govindaù—Lord Govinda; sarva-käraëa-käraëam—the cause of all causes.
Kåñëa who is known as Govinda is the Supreme Godhead. He has an eternal
blissful spiritual body. He is the origin of all. He has no other origin and He is the
prime cause of all causes.
Kåñëa the Absolute Truth is One yet He is realised in Three different ways
6.4
vadanti tat tattva-vidas
tattvaà yaj jïänam advayam
brahmeti paramätmeti
bhagavän iti çabdyate
SB 1.2.11/CC Ädi 2.11, 2.63/Biog. p. 348 etc./JD ch. 4
vadanti—they say; tat—that; tattva-vidaù—the learned souls; tattvam—the Absolute
Truth; yat—which; jïänam—knowledge; advayam—nondual; brahma iti—known as
Brahman; paramätmä iti—known as Paramätmä; bhagavän iti—known as Bhagavän;
çabdyate—it is so declared.


Great seers of the truth, who understand the nature of the Absolute Truth,
describe that non-dual truth in three ways as impersonal Brahman, localized
Paramätmä and Bhagavän, the Personality of Godhead.
The one Absolute Truth is conceived of in three ways
6.5
advaya-jïäna tattva-vastu kåñëera svarüpa
brahma, ätmä, bhagavän—tina täìra rüpa
CC Adi 2.65
advaya-jïäna—knowledge without duality; tattva-vastu—the Absolute Truth;
kåñëera—of Lord Kåñëa; sva-rüpa—own nature; brahma—Brahman; ätmä
Paramätmä; bhagavän—the Supreme Personality of Godhead; tina—three; täìra
of Him; rüpa—forms.
Lord Kåñëa Himself is the one undivided Absolute Truth, the ultimate reality. He
manifests Himself in three features—as Brahman, Paramätmä and Bhagavän.
Kåñëa is source of all Avatäras
6.6
rämädi-mürtiñu kalä-niyamena tiñöhan
nänävatäram akarod bhuvaneñu kintu
kåñëaù svayaà samabhavat paramaù pumän yo
govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi
BS 5.39/CC Ädi 5.155/VG p. 58/KGH (P)
aham bhajämi—I perform bhajana; tam—of that; ädi-puruñam govindam—original
Supreme Person, Çré Govinda; yaù—who; paramaù pumän—is the Supreme Person;
kalä-niyamena—through His forms of expanded plenary portions (sväàça-kalä);
akarot—He performed; nänä-avatäram—many variegated descents as avatära;
tiñöhan—remaining; bhuvaneñu—within the many material universes; rämädimürtiñu
in the forms of Çré Rämacandra etc; kintu—however; kåñëaù—as Çré
Kåñëa; svayam—He Himself personally; samabhavat—descended.
I worship Govinda, the primeval Lord, who manifested Himself personally as
Kåñëa and the different avatäras in the world in the forms of Räma, Nåsiàha,
Vämana, etc., as His subjective portions.
Kåñëa is the Supreme master – all others are His servants
6.7
ekale éçvara kåñëa, ära saba bhåtya
yäre yaiche näcäya, se taiche kare nåtya


ekale—alone; éçvara—the Supreme Personality of Godhead; kåñëa—Kåñëa; ära
others; saba—all; bhåtya—servants; yäre—unto whom; yaiche—as; näcäya—He
causes to dance; se—He; taiche—in that way; kare nåtya—dances.
Lord Kåñëa alone is the supreme controller, and all others are His servants. They
dance as He makes them do so.
6.8
keha mäne, kehä nä mäne, saba taìra däsa
ye nä mäne, tära haya sei päpe näça
CC Ädi 6.85
keha mäne—someone accepts; keha nä mäne—someone does not accept; saba täìra
däsa—all His servants; ye nä mäne—one who does not accept; tära—of him; haya
there is; sei—that; päpe—in sinful activity; näça—annihilation.
Some accept Him whereas others do not, yet everyone is His servant. One who
does not accept Him will be ruined by his sinful activities.
Nothing is superior to Kåñëa, everything and everybody is dependent on Him
like pearls on a thread
6.9
mattaù parataraà nänyat / kiïcid asti dhanaïjaya
mayi sarvam idaà protaà / sütre maëi-gaëä iva
BG 7.7/JD Ch.13
dhanaïjaya—O winner of wealth, Arjuna; na asti—there does not exist; kiïcit
anything; anyat—else; parataraà—greater; mattaù—than Me; sarvam—all; idam
this universe; protam— is dependent; mayi—on Me; iva—as; maëi-gaëäù—jewels;
sütre—(strung) on a thread.
O Dhanaïjaya, there is no Truth superior to Me. Everything is dependent on Me,
resting upon Me, as pearls are strung on a thread.
Kåñëa is the supreme enjoyer, controller and well-wisher
6.10
bhoktäraà yajïa-tapasäà / sarva-loka-maheçvaram
suhådaà sarva-bhütänäà / jïätvä mäà çäntim åcchati
BG 5.29
bhoktäram—the beneficiary; yajïa—of sacrifices; tapasäm—and penances and
austerities; sarva-loka—of all planets and the demigods thereof; mahä-éçvaram—the
Supreme Lord; su-hådam—the benefactor; sarva—of all; bhütänäm—the living


entities; jïätvä—thus knowing; mäm—Me ; çäntim—relief from material pangs;
åcchati—one achieves.
A person in full consciousness of Me, knowing Me to be the ultimate enjoyer of
all sacrifices and austerities, the Supreme Lord and controller of all planets and
demigods, and the benefactor and well-wisher of all living entities, attains peace
from the pangs of material miseries.
6.11
ahaà hi sarva-yajïänäà / bhoktä ca prabhur eva ca
na tu mäm abhijänanti / tattvenätaç cyavanti te
BG 9.24
aham—I; hi—surely; sarva—of all; yajïänäm—sacrifices; bhoktä—the enjoyer; ca
and; prabhuù—the Lord; eva—also; ca—and; na—not; tu—but; mäm—Me;
abhijänanti—they know; tattvena—in reality; ataù—therefore; cyavanti—fall down;
te—they.
I am the only enjoyer and master of all sacrifices. Therefore, those who do not
recognize My true transcendental nature fall down.
Kåñëa is everyone’s maintainer and provider
6.12
nityo nityänäà cetanaç cetanänäm
eko bahünäà yo vidadhäti kämän
Kaöha Upaniñad 2.2.13/Biog p.406/JD Ch.1,12,18,
nityaù—the singular eternal; nityänäm—of the plural eternals; cetanaù—the
singular conscious being; cetanänäm—of the plural conscious beings; ekaù—that
one; bahünäm—of the many; yaù—He who; vidadhati—supplies; kämän—all desires
or necessities of life.
He is the chief eternal Being among all eternal beings, and the supreme conscious
Being among all conscious beings. That one Supreme fulfills the desires of all the
many and provides them with everything they need.
The meaning of Näräyaëa
6.13
‘nära’-çabde kahe sarva jévera nicaya
‘ayana’-çabdete kahe tähära äçraya
CC Ädi 2.38
nära-çabde—by the word nära; kahe—one means; sarva jévera—of all living entities;
nicaya—the assemblage; ayana-çabdete—by the word ayana; kahe—one means;
tähära—of them; äçraya—the refuge.


“The word ‘nära’ refers to the aggregate of all the living beings and the word
ayana’ refers to the refuge of them all.” Thus the name ‘Näräyaëa’ means he who
gives shelter to all jévas in this shelter-less world.
The definition of Bhagavän
6.14
aiçvaryasya samagrasya / véryasya yaçasaù çriyaù
jïäna-vairägyayoç caiva / ñaëëäà bhagam itéìganä
Viñnu Purana 6.5.47/JD Ch 13/Biog p. 409
aiçvaryasya—of opulence or wealth; samagrasya—in full; véryasya—of strength,
power; yaçasaù—of fame; çriyaù—of beauty; jïäna—of knowledge; vairägyayoù
and of renunciation; ca—and; eva—certainly; ñaëëam—of the six; bhaga
opulence; iti—thus; iìgaëa—the division.
“Bhagavän is He who possesses all opulences in full: all beauty, all fame, all wealth,
all strength, all knowledge, all renunciation – all these qualities are manifested in
Bhagavän to the fullest extent.”
Kåñëa is the source of all knowledge
6.15
sarvasya cähaà hådi sanniviñöo
mattaù småtir jïänam apohanaï ca
vedaiç ca sarvair aham eva vedyo
vedänta-kåd veda-vid eva cäham
BG 15.15/Biog p.356
sarvasya—of all living beings; ca—and; aham—I; hådi—in the heart; sanniviñöaù
situated; mattaù—from Me; småtiù—remembrance; jïänam—knowledge;
apohanam—forgetfulness; ca—and; vedaiù—by the Vedas; ca—also; sarvaiù—all;
aham—I am; eva—certainly; vedyaù—knowable; vedänta-kåt—the compiler of the
Vedänta; veda-vit—the knower of the Vedas; eva—certainly; ca—and; aham—I.
I am seated in everyone’s heart, and from Me come remembrance, knowledge and
forgetfulness. By all the Vedas, I am to be known. Indeed, I am the compiler of
Vedänta, and I am the knower of the Vedas.
Kåñëa is the source of the impersonal Brahman
6.16
brahmaëo hi pratiñöhäham / amåtasyävyayasya ca
çäçvatasya ca dharmasya / sukhasyaikäntikasya ca
BG 14.27/Biog. p.27


brahmaëaù—of the impersonal brahmajyoti; hi—certainly; pratiñöhä—the basis;
aham—I am; amåtasya—of the immortal; avyayasya—of the imperishable; ca—also;
çäçvatasya—of the eternal; ca—and; dharmasya—of the constitutional position;
sukhasya—of happiness; aikäntikasya—ultimate; ca—also.
I alone am the basis of that nirviçeña-brahma and the sole refuge of everlasting
immortality, eternal dharma and the transcendental bliss of prema arising from
aikäntika-bhakti.
Kåñëa’s effulgence is the source of Brahman
6.17
yasya prabhä prabhavato jagad-aëòa-koöikoöiñv
açeña-vasudhädi vibhüti-bhinnam
tad brahma niñkalam anantam açeña-bhütaà
govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi
BS 40/Biog. p.27
yasya—of whom; prabhä—the effulgence; prabhavataù—of one who excels in power;
jagat-aëòa—of universes; koöi-koöiñu—in millions and millions; açeña—unlimited;
vasudhä-ädi—with planets and other manifestations; vibhüti—with opulences;
bhinnam—becoming variegated; tat—that; brahma—Brahman; niñkalam—without
parts; anantam—unlimited; açeña-bhütam—being complete; govindam—Govinda;
ädi-puruñam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajämi—worship.
“I worship Govinda, the primeval Lord, whose effulgence is the source of the
nondifferentiated Brahman mentioned in the Upaniñads, being differentiated from
the infinity of glories of the mundane universe and appearing as the indivisible,
infinite, limitless, truth.”
The sädhaka considers Brahman realisation an obstacle to bhakti
6.18
hiraëmayena pätreëa / satyasyäpihitaà mukham
tat tvaà püñann apävåëu / satya-dharmäya dåñöaye
Çré Éçopaniñad 15
hiraëmayena—by a golden effulgence; pätreëa—by a dazzling covering; satyasya—of
the Supreme Truth; apihitam—covered; mukham—the face; tat—that covering;
tvam—Yourself; püñan—O sustainer; apävåëu—kindly remove; satya—pure;
dharmäya—unto the devotee; dåñöaye—for exhibiting.
O my Lord, sustainer of all that lives, Your real face is covered by Your dazzling
effulgence. Kindly remove that covering and exhibit Yourself to Your pure devotee.


The Paramätma feature
6.19
kecit sva-dehäntar-hådayävakäçe prädeça-mätraà puruñaà vasantam
catur-bhujaà kaïja-rathäìga-çaìkha-gadä-dharaà dhäraëayä smaranti
SB 2.2.8
kecit—others; sva-deha-antaù—within the body; hådaya-avakäçe—in the region of
the heart; prädeça-mätram—measuring only eight inches; puruñam—the
Personality of Godhead; vasantam—residing; catuù-bhujam—with four hands;
kaïja—lotus; ratha-aìga—wheel, Cakra; çaìkha—conchshell; gadä-dharam—and
with a club in the hand; dhäraëayä—conceiving in that way; smaranti—do
meditate upon Him.
“Others conceive of the Personality of Godhead residing within the body in the
region of the heart and measuring only eight inches, with four hands carrying a
lotus, a Cakra, a conch-shell and a club respectively.”
6.20
ananta sphaöike yaiche eka sürya bhäse
taiche jéve govindera aàça prakäçe
CC Ädi 2.19
ananta—unlimited; sphaöike—in crystals; yaiche—just as; eka—one; sürya—sun;
bhäse—appears; taiche—just so; jéve—in the living entity; govindera—of Govinda;
aàça—portion; prakäçe—manifests.
As the one sun appears reflected in countless jewels, so Govinda manifests
Himself [as Paramätmä] in the hearts of all living beings.
Brahman and Paramätma are but partial aspects of Bhagavän Çré Kåñëa
6.21
kåñëäàñaù paramätmä vai brahma taj-jyotir eva ca
paravyomädhipas tasyaiçvarya-mürtir na saàçayaù
Daça-müla tattva, Ch 3
Çré Kåñëa is the only Lord. Paramätmä is His part and Brahman His effulgence.
Çré Näräyaëa in Vaikuëöha is the majestic (aiçvarya) manifestation of Çré Kåñëa. The
Veda and other scriptures clearly show this, clearing all doubt.
Kåñëa’s opulence
6.22
raso ’ham apsu kaunteya / prabhäsmi çaçi-süryayoù
praëavaù sarva-vedeñu / çabdaù khe pauruñaà nåñu


BG 7.8
rasaù—taste; aham—I; apsu—in water; kaunteya—O son of Kunté; prabhä—the
light; asmi—I am; çaçi-süryayoù—of the moon and the sun; praëavaù—the three
letters a-u-m; sarva—in all; vedeñu—the Vedas; çabdaù—sound vibration; khe—in
the ether; pauruñam—ability; nåñu—in men.
O son of Kunté, I am the taste of water, the light of the sun and the moon, the
syllable in the Vedic mantras; I am the sound in ether and ability in man.
Kåñëa inspires the jévas with various conceptions of Himself
6.23
tam imam aham ajaà çaréra-bhäjäà
hådi hådi dhiñöhitam ätma-kalpitänäm
pratidåçam iva naikadhärkam ekaà
samadhi-gato 'smi vidhüta-bheda-mohaù
tam—that Personality of Godhead; imam—now present before me; aham—I;
ajam—the unborn; çaréra-bhäjäm—of the conditioned soul; hådi hådi—in the
heart of hearts; dhiñöhitam—situated; ätma—the Supersoul; kalpitänäm—of the
speculators; pratidåçam—in every direction; iva—like; na ekadhä—not one;
arkam—the sun; ekam—one only; samadhi-gataù asmi—I have undergone
trance in meditation; vidhüta—being freed from; bheda-mohaù—misconception
of duality.
Now I am enetring into the stage of trance and in this satge my mind is being
completely cleansed of all duality. Now I am realising that it is You, Kåñëa, who is
actually in the heart of every living being. You are insdie and outside of everything
and everyone, and although You are One, it is You who inspires them with their
various conceptions of You, just as the sun, although one, may be perceived
differently by different people.
Kåñëa does not manifest His personal form to all
6.24
nähaà prakäçaù sarvasya
yoga-mäyä-samävåtaù
müòho ’yaà näbhijänäti
loko mäm ajam avyayam
BG 7.25
na—nor; aham—I; prakäçaù—manifest; sarvasya—to everyone; yoga-mäyä—by
internal potency; samävåtaù—covered; müòhaù—foolish; ayam—these; na—not;
abhijänäti—can understand; lokaù—persons; mäm—Me; ajam—unborn;
avyayam—inexhaustible.


I am never manifest to the foolish and unintelligent. For them I am covered by My
internal potency, and therefore they do not know that I am unborn and infallible.
“Fools deride Me when I descend in the human form”
6.25
avajänanti mäà müòhä / mänuñéà tanum äçritam
paraà bhävam ajänanto / mama bhüta-maheçvaram
BG 9.11
avajänanti—deride; mäm—Me; müòhäù—foolish men; mänuñém—in a human form;
tanum—a body; äçritam—assuming; param—transcendental; bhävam—nature;
ajänantaù—not knowing; mama—My; bhüta—of everything that be; mahäéçvaram
the supreme proprietor.
Fools deride Me when I descend in the human form. They do not know My
transcendental nature as the Supreme Lord of all that be.
Kåñëa’s body is not material
6.26
ajo ‘pi sann avyayätmä
bhütänäm éçvaro ‘pi san
prakåtià sväm adhiñöhäya
sambhavämy ätma-mäyayä
SBG 4.6
ajaù—unborn; api—although; san—being; avyaya-ätmä—(and having) an
imperishable body; bhütänäm—of (all) beings; içvaraù—the Lord; san—being; api
although; prakåtim—nature; sväm—My original; adhiñöhäya—situated;
sambhavämi—I fully manifest; ätma-mäyayä—by My mystic potency.
“Although I am unborn, imperishable and the controller of all living entities, I
appear by My Yogamäyä potency in My original sac-cid-änanda-svarüpa.”
Kåñëa’s birth and activities are transcendental
6.27
janma karma ca me divyam / evaà yo vetti tattvataù
tyaktvä dehaà punar janma / naiti mäm eti so ’rjuna
BG 4.9
janma—birth; karma—work; ca—also; me—of Mine; divyam—transcendental;
evam—like this; yaù—anyone who; vetti—knows; tattvataù—in reality; tyaktvä
leaving aside; deham—this body; punaù—again; janma—birth; na—never; eti
does attain; mäm—unto Me; eti—does attain; saù—he; arjuna—O Arjuna.


One who knows the transcendental nature of My appearance and activities does
not, upon leaving the body, take his birth again in this material world, but attains
My eternal abode, O Arjuna.
All incarnations are included in Kåñëa, the Avatäré (source of all incarnations)
6.28
pürëa bhagavän avatare yei käle
ära saba avatära täìte äsi’ mile
CC Ädi 4.10
pürëa—full; bhagavän—the Supreme Personality of Godhead; avatare—incarnates;
yei—that; käle—at the time; ära—other; saba—all; avatära—incarnations; täìte
in Him; äsi’—coming; mile—meet.
When the complete Supreme Personality of Godhead descends, all other
incarnations of the Lord meet together within Him.
Viñëu is an incarnation of Kåñëa
6.29
näräyaëa, catur-vyüha, matsyädy-avatära
yuga-manvantarävatära, yata äche ära
sabe äsi’ kåñëa-aìge haya avatérëa
aiche avatäre kåñëa bhagavän pürëa
CC Ädi 4.11-12
näräyaëa—Lord Näräyaëa; catuù-vyüha—the four expansions; matsya-ädi
beginning with Matsya; avatära—the incarnations; yuga-manv-antara-avatära—the
yuga and manv-antara incarnations; yata—as many as; äche—there are; ära—other;
sabe—all; äsi’—coming; kåñëa-aìge—in the body of Lord Kåñëa; haya—are;
avatérëa—incarnated; aiche—in this way; avatare—incarnates; kåñëa—Lord Kåñëa;
bhagavän—the Supreme Personality of Godhead; pürëa—full.
Lord Näräyaëa, the four primary expansions [Väsudeva, Saìkarñaëa, Pradyumna
and Aniruddha], Matsya and the other lélä incarnations, the yuga-avatäras, the
manv-antara incarnations and as many other incarnations as there are—all descend
in the body of Lord Kåñëa. In this way the complete Supreme Godhead, Lord Kåñëa
Himself, appears.
It is not Kåñëa who kills the demons but His expansion Véñëu who is present
within Him
6.30
ataeva viñëu takhana kåñëera çarére
viñëu-dväre kare kåñëa asura-saàhäre
















Om Tat Sat

(Continued...)

(My humble salutations to  the lotus feet of  Swami jis great Devotees , Philosophic Scholars, Purebhakti dot com       for the collection