Sri Brahma-samhitä -3

Posted in Labels:




















Sri Brahma Samhita
FIFTH CHAPTER






Sri Brahma Samhita
FIFTH CHAPTER



The word prakåti in the previously quoted verses from the
Gautaméya-tantra indicates the illusory energy called mäyä,
which is the shelter of all the principal ingredients, beginning
with the aggregate of primal matter (mahat-tattva) from which all
the universes are manifested. Çré Kåñëa is the highly concentrated
form of condensed bliss, and He is supremely effulgent like a blue
sapphire. Éçvara means vallabha, beloved. Another sense of the
word éçvara is “one who is everywhere” or “one who pervades
the vraja-gopés’ hearts, minds, intelligence and so on.” The fundamental
meaning of prakåti (dominated energy) is Çré Kåñëa’s
intrinsic personal potency, which is radiantly present as the gopés
of Vraja, and famous by the name of Mahä-Lakñmé in realms such
as Vaikuëöha, which are situated far beyond this material world.
The word aàça-maëòala (circle of expansions) is generally
interpreted as a reference to the catur-vyüha: Väsudeva,
Saìkarñaëa, Pradyumna and Aniruddha. However, in this
context, one should understand aàça-maëòala to mean the
expansions of Çré Rädhä (käya-vyüha-rüpä).
In aneka-janma-siddhänäm, aneka means “many;” for many
lifetimes the gopés have been perfect in their prema. This proves
that both the gopés and Çré Kåñëa have taken birth many times
before.
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
2 8
verse 1
2 9
It is stated in Bhagavad-gétä (4.5): “bahüni me vyatétäni
janmäni tava cärjuna – O Arjuna, both you and I have already
taken birth many times.” Similarly, the gopés and Nanda-nandana
Çré Kåñëa have also taken birth many times.
Gargäcärya has also said (Çrémad-Bhägavatam 10.8.14): “präg
ayaà vasudevasya kvacij jätas tavätmajaù – O Nanda Mahäräja,
at some time in the past, this son of yours appeared as the son of
Vasudeva.” This is also logical. Although Çré Kåñëa is the son of
Nanda Mahäräja, He had appeared previously in the mind of
Vasudeva Mahäräja (Çrémad-Bhägavatam 10.2.16): “äviveçäàçabhägena
mana änaka-dundubheù – the expansion of Kåñëa
appeared in the mind of Änaka-dundubhi, Vasudeva Mahäräja.”
In the same way, Çré Kåñëa also appeared in the heart of
Vrajeçvara Nanda Mahäräja, but there is a specific distinction
between the two appearances. The partial manifestation of Çré
Kåñëa who appeared in Vasudeva’s heart is called the full manifestation
(pürëa-prakäça), whereas the form who appeared in
Vrajeçvara Nanda Mahäräja’s heart is called the most complete
form of Çré Kåñëa (pürëatama-prakäça). Just before the appearance
of Bhagavän Çré Kåñëa, Nanda Mahäräja began to have His
darçana in his heart and everywhere else.
The appearance of Çré Kåñëa in the heart is not sufficient to
attain Him as one’s son, however. Intense parental prema is also
absolutely necessary. Such pure fatherly love is only found in
Vrajaräja Çré Nanda Mahäräja. Bhagavän may appear as one’s son,
but unless pure parental love is present, this does not constitute
a relationship in which one genuinely feels, “Kåñëa is my son.”
Although Varähadeva appeared from the nostril of Brahmä, He is
not considered the son of Brahmä, because Brahmäjé had no
parental love for Him.
Knowledge of Kåñëa’s opulence is an obstacle for the
spontaneous love based on a relationship resembling intimate
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
3 0
relationships with dear ones in this world. Vasudeva has knowledge
of Kåñëa’s opulence, and Vrajaräja Nanda has pure parental
love. Çré Kåñëa is present according to the degree of one’s prema.
Since the highest pinnacle of prema is found in the gopés, Çré
Kåñëa is manifest to the superlative degree among them. Thus
the purport of the ten-syllable mantra also ultimately refers to
Nanda-nandana Çré Kåñëa.
ÇRÉLA BHAKTIVINODA ÖHÄKURA’S COMMENTARY:
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ-PRAKÄÇINÉ-VÅTTI
pracura-siddhänta-ratna, saìgrahe viçeña yatna
kori’ brahmä çré-kåñëe stavila
ei granthe sei stava, mänavera suvaibhava
païcama adhyäye niveçila
çré gauräìga kåpä-sindhu, kali-jévera eka bandhu
dakñiëätya bhramite bhramite
e ‘brahma-saàhitä’-dhana, korilena uddharaëa
gauòa-jéve uddhära korite
nänä-çästra vicäriyä, tära öékä viraciyä
çré jéva gosvämé mahodaya
çré gauòéya-bhakta-gaëe, mahä-kåpä-pürëa mane
e grantha arpilä sadäçaya
sei vyäkhyä anusäre, ära kichu baliväre
prabhu mora vipina-bihäré
äjïä dilä akiïcane, e däsa harñita mane
baliyäche kathä dui cäri
präkåtäpräkåta bhedi,7 çuddha-bhakti-saha yadi
bhakta-gaëa korena vicära
kåtärtha hoibe däsa, puribe manera äça
çuddha-bhakti hoibe pracära
bhakta-jana-präëa-dhana, rüpa, jéva, sanätana
tava kåpä samudra-samäna
öékära äçaya güòha, jäte bujhi ämi müòha
sei çakti karaha vidhäna
çré jéva vacana-caya, puñpakali çobhämaya
prasphuöita koriyä jatane
guru kåñëe praëamiyä, çuddha-bhakta-kore diyä
dhanya hoi ei icchä mane
It was by Çré Kåñëa’s mercy that the four-headed Çré Brahmä
received the eighteen-syllable mantra through the medium of
divine Sarasvaté (daiva-väëé). Then he performed worship by
means of mantra-japa for a prolonged period of time. As a result
of this worship, he received the käma-gäyatré-mantra through
the sound of Kåñëa’s flute and attained twice-born status. Then
he offered prayers to Çré Kåñëa with invaluable jewel-like statements
that embodied the essential conclusions of the Vedas. For
the benefit of all living entities, these precious jewels have been
collected together in the jewelry box of this scripture, Çré
Brahma-saàhitä, whose Fifth Chapter is especially full of the
most valuable jewels. Çré Çacénandana Gaurahari, who is the
ocean of compassion and the only friend of the living entities suffering
in Kali-yuga, found this book while traveling in the holy
places of Southern India, and carefully kept it with Him. Then,
after having many copies made, He gave it to His associates.
Later, Çré Jéva Gosvämé wrote a beautiful, comprehensive
commentary on this book, full of examples and conclusions from
various scriptures, and mercifully gave it to the devoted followers
of Çré Caitanya Mahäprabhu.
verse 1
3 1
7
An ability to differentiate between the mundane and the transcendental arises
by the influence of bhakti. Only one endowed with such powers of discrimination
is qualified to read and explain these commentaries in the line of Çré
Caitanya Mahäprabhu.
Considering Çré Brahma-saàhitä with Çré Jéva Gosvämipäda’s
commentary to be extremely beneficial for the devotees, my
Gurudeva, Çré Vipina-bihäré Gosvämé, ordered me to write a further
explanation of the aforementioned commentary in readily
accessible language. Taking his order on my head, I have
included several additional points of consideration in my
Tätparya (purports). If the faithful devotees study this book with
pure and simple hearts, keeping in mind the difference between
the mundane (präkåta) and the transcendental (apräkåta), then
this servant will consider his life successful and çuddha-bhakti
will be propagated everywhere.
O Rüpa Gosvämé, you are the life and soul of the devotees! O
Sanätana Gosvämé! O Jéva Gosvämé! Your mercy is like an unlimited
and fathomless ocean. The significance of your commentary
on this Brahma-saàhitä is also extremely profound. Therefore,
have mercy on this foolish person. Kindly invest me with the
power to comprehend this commentary and express its hidden
meanings. The statements of Çré Jéva Gosvämipäda are elegant
like a row of tender flowerbuds. It is my internal desire to make
those fragrant flowerbuds blossom so that, after offering
praëäma to çré guru and Kåñëa, I may offer them into the lotus
hands of the çuddha-bhaktas.
PURPORT BY ÇRÉLA BHAKTIVINODA ÖHÄKURA (TÄTPARYA)
Only Çré Kåñëa, who is endowed with His own eternal names,
form, qualities and pastimes, is the topmost transcendent reality.
His eternal name, Kåñëa, indicates the supreme existence, characterized
by the attractive power of love. Çré Kåñëa’s own eternal
form is the embodiment of concentrated eternal existence,
cognizance and bliss. His dark complexion is enchanting and He
holds a flute in His two hands. Although He is the Supreme
Master, by the influence of His inconceivable potency He
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
3 2
appears in His original form in medium-sized or human-like proportions
as a fresh youth, the best of dancers, in the simple dress
of a cowherd boy, playing upon a flute. Therefore His eternal
form is full of astonishing transcendental qualities that have the
power to attract everything. He is naturally the supreme predominating
male enjoyer with His own transcendental senses. All
contradictory qualities, including features which could not ordinarily
coexist, are simultaneously fully present and coexisting
harmoniously within Him. Concentrated existence (sat), cognizance
(cit) and bliss (änanda) are exhibited most elegantly in
Him.
His expansions, known as Éçvara, Paramätmä or Viñëu, who
manifest the material universes, are merely partial expansions of
Çré Kåñëa’s original form. Therefore only Çré Kåñëa can be called
the Supreme Controller, Parameçvara. Although His transcendental
senses and qualities are distinct from each other by the influence
of His own inconceivable energy, they are combined
together in their appropriate places to make the most beautiful,
unprecedented spiritual form.
Çré Kåñëa’s form is His self, and His self is His form; there is no
difference between Çré Kåñëa’s self and His form. The çré vigraha
of Çré Kåñëa is the very form of the condensed principle of
eternality, cognizance and bliss (sac-cid-änanda). Therefore the
impersonal Brahman, which is the formless, diluted sac-cidänanda-
tattva, is merely the bodily effulgence of the aforementioned
condensed sac-cid-änanda-tattva Çré Kåñëa, while the
thumb-sized form of Paramätmä situated in the hearts of all living
beings, who is the universal witness and regulator, is a partial
expansion of that Supreme Absolute Truth Çré Kåñëa. Thus, the
concentrated sac-cid-änanda form of Çré Kåñëa is beginningless
and without origin. He is the origin of Brahman and Paramätmä.
Çré Kåñëa’s beauty shines splendidly through His pastimes as
verse 1
3 3
Go-pati (owner of the cows), Gopa-pati (the chief of the
cowherds), Gopé-pati (the beloved of the gopés), Gokula-pati (the
protector of Gokula) and Goloka-pati (the Lord of Goloka). That
very Çré Kåñëa, who is also served by numerous Lakñmés or
goddesses of fortune, is called Govinda.
Çré Kåñëa is the cause of all causes in the form of the dominant
principle (puruña) and the predominated principle (prakåti).
The glance of His expansion, namely the puruña-avatära
Käraëodakaçäyé Mahä-Viñëu, inspires the inferior material nature
to give birth to the mundane universes. Through the marginal
energy of Kñérodakaçäyé Viñëu or Paramätmä, innumerable living
entities are manifest, just as unlimited particles are manifest in
the rays of the sun. This Brahma-saàhitä establishes the ontology
of Çré Kåñëa, and therefore the utterance of His names in this
first verse constitutes the auspicious invocation of this book.
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
3 4
3 5
Verse 2
lgòi=&deya xksdqyk[;a egRine~ A
rr~ d£.kdkja r¼ke rnuUrka'k&lEHkoe~ û„û
sahasra-patra-kamalaà
gokuläkhyaà mahat-padam
tat-karëikäraà tad-dhäma
tad-anantäàça-sambhavam
Anvaya
mahat-padam – the best of Çré Kåñëa’s abodes, the residence of gogopa-
gopé (the cows, cowherds and gopés); gokula-äkhyam – called
Gokula; sahasra-patra-kamalam – has the form of a thousand-petaled
lotus; tat-karëikäram – the pericarp, or central seed-vessel of that lotus;
tad-dhäma – is Çré Kåñëa’s internal abode, where Çré Nanda-Yaçodä and
the other gopas and gopés reside; tat – this Gokula; sambhavam – is
manifest; ananta-aàça – by a special manifesting power of Ananta,
who is the plenary portion of Baladeva. (In other words the pericarp of
the thousand-petaled lotus, which is the abode of Çré Kåñëa, is manifest
from Baladeva, who is called Ananta in His plenary expansion.)
TRANSLATION
Çré Gokula-dhäma is the superlative realm of Çré Kåñëa. It
is eternally manifested by Çré Baladeva, of whom Çré
Anantadeva is but a partial expansion. This eternal,
transcendental abode of Gokula exists in the form of a
divine lotus flower with thousands of petals. Çré Kåñëa’s
own residence is the pericarp,8 situated in the center of
the whorl of that lotus.
8
The Sanskrit word karëikäram means the pericarp of a lotus flower. This is the
central seed-vessel, which roughly resembles an inverted cone.
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
3 6
ÖÉKÄ TRANSLATION
Çré Kåñëa’s qualifications as the supreme controller, the embodiment
of bliss, and the cause of all causes have been described in
the previous verse. Now in this verse, His own eternal residence
is being described. This abode of Çré Kåñëa, Gokula-dhäma, is
exquisitely manifest in the form of a lotus flower with thousands
of petals. The speciality of this place, which fulfills all desires like
a wish-fulfilling gem, is that just as Çré Kåñëa is sac-cid-änanda,
this abode is also sac-cid-änanda. Just as Çré Kåñëa is allpervading,
vast and all-illuminating, so this abode has similar
qualities. This realm is called the supermost world of all, and it is
also sometimes referred to as Mahä-Vaikuëöha.
In order that no one will harbor any doubts in this regard, it is
said that the name of this abode is Gokula, or “the place that is
inhabited by gopas and gopés.” In this context, it is stated in
Çrémad-Bhägavatam (10.10.39): “bhagavän gokuleçvaraù
Bhagavän Çré Kåñëa is Gokula-pati, the Lord of Gokula.” The
same type of description has been made in this second verse of
Brahma-saàhitä, and we will proceed to elaborate upon it from
this point on. The expansive, internal realm where Bhagavän Çré
Kåñëa eternally resides with His associates, such as His father
Nanda Mahäräja and His mother Yaçodä, has been called
Gokula-dhäma.
Thus, the abode where Çré Kåñëa resides along with all the
inhabitants of Vraja is also described here. Then, to acquaint us
with the constitutional nature of that abode, it is said to be manifested
by Çré Anantadeva, a partial expansion of Çré Balaräma.
Here in this verse, the word sambhava may be taken to indicate
ävirbhäva-viçeña (the special appearance of the divine abode),
in the sense that it is eternally manifested by a personal expansion
of Çré Baladeva. Following this understanding, anantäàça
then refers to Ananta, the partial expansion of Baladeva.
Alternatively, one may interpret this expression to mean “whose
partial expansion is Ananta,” namely Çré Baladeva. Thus the
sense becomes, “That abode is the residence of Çré Baladeva,
who lives there along with Çré Kåñëa.”
TÄTPARYA
Goloka-dhäma or Gokula is not any kind of created material
place. Rather, it is eternally manifest. This divine abode has been
called anantäàça-sambhavam to indicate that it is manifest from
the çaiñé-çakti (Bhagavän Çeña’s potency) of Çré Kåñëa, who is
unlimited in nature. The purport is that this abode is manifested
by Baladeva Prabhu, whose partial expansion is Anantadeva or
Çeña Bhagavän. Çré Kåñëa’s pastime expansion, Çré Baladeva, is
the reservoir or shelter of this çaiñé-çakti, and all spiritual and
material universes have manifested from Him.
Çré Baladeva’s unlimited nature is exhibited in two ways: first,
spiritual infinity manifest as unlimited transcendental abodes;
and secondly, mundane infinity manifest as unlimited, inert
material worlds. An analysis of the material worlds, which comprise
one-fourth of Bhagavän’s opulence, will be presented later,
in the appropriate place. The infinite spiritual manifestation with
its unlimited transcendental worlds comprises three-fourths of
Bhagavän’s opulence, and is untouched by lamentation, mortality
and fear. It is fully illuminated, being entirely composed of
completely pure, conscious existence. This manifestation of
transcendental magnificence is called the immensely opulent
spiritual realm, Mahä-Vaikuëöha or Paravyoma-dhäma. This
Mahä-Vaikuëöha-dhäma is completely beyond the purview of the
inert material nature, and exists splendidly and forever in the
midst of the transcendental effulgence (brahmajyoti) on the
other side of the Virajä.
verse 2
3 7
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
3 8
This transcendental abode also has two features, namely the
upper and lower manifestations. The higher feature is the realm
of human-like sweetness (mädhurya), and the lower is the realm
of extraordinary opulence (mahä-aiçvarya). The manifestation
that is characterized by sweetness is known as Goloka-dhäma or
Gokula-dhäma. This divine abode, which is divided into various
subsections according to specific devotional mellows, is exceedingly
elegant and charming. It is also sometimes called Mahä-
Näräyaëa-dhäma or Müla-Näräyaëa-dhäma. Therefore, the
Gokula aspect of Goloka9 is the most excellent abode of all. This
one abode is resplendently situated in the spiritual realm in the
form of Goloka, and in the material world in the form of Gokula.
In his Båhad-bhägavatämåta, Çréla Sanätana Gosvämipäda has
written a çloka which reconciles the entire body of scripture:
yathä kréòati tad-bhümau
goloke ’pi tathaiva saù
adha urddhatayä bhedo
’nayoù kalpate kevalam
Just as Kåñëa performs His playful pastimes in Gokula in the material
universe, similarly He also performs the same pastimes in the
Goloka of the upper region. Therefore, there is no difference
between Goloka and Gokula.
One should simply understand that whatever is situated in
Goloka-dhäma in the spiritual realm is also splendidly present in
Gokula, Çré Kåñëa’s place of pastimes within the material universe.
Çréla Jéva Gosvämé has written in the glossary of Ñaösandarbha:
goloka-nirüpaëaà; våndävanädénäà nitya-kåñëa-
9
There are different prakoñöhas (chambers) within Goloka, wherein different
types of relationships between Çré Kåñëa and His devotees predominate. Goloka
in the spiritual realm is full of opulence, but within Goloka there is also an inner
section called Gokula, which is predominated by sweetness. This is described in
detail later in this book.
dhämatvaà; goloka-våndävanayor ekatvaà ca – Goloka and
Gokula are non-different, but by the influence of Çré Kåñëa’s
inconceivable potency, Goloka is situated in the highest territory
of the spiritual universe, and the Gokula that is located in
Mathurä-maëòala is situated in the mundane universe of the onefourth
manifestation that has arisen from the material energy.” If
the transcendental abode is of the three-fourths manifestation,
how can it be situated in the inferior material world of the onefourth
manifestation? This cannot be understood by the meager
intelligence of a conditioned soul; one can only become
acquainted with this truth by the influence of Çré Kåñëa’s inconceivable
potency. Gokula is a transcendental abode, so although
it is manifested in this universe of five material elements, it is not
confined by any kind of limitation that might be imposed by
mundane time and space. Its unlimited, radiant existence is the
supreme principle of Vaikuëöha, but the material senses and
intelligence of the conditioned soul perceive the transcendental
Gokula in a mundane way, because the conditioned soul is
always absorbed in the inert material nature.
A cloud may cover the eyes of an observer, but it cannot cover
the sun. Still, a person in the shade of that cloud sees, by ordinary
vision, that the sun is covered by a cloud. Similarly, the conditioned
soul, whose senses and intelligence are covered by
material defects, inevitably superimposes the qualities of the
material nature upon the transcendental abode of Gokula. Only
one whose relationship with material nature has already been
completely severed as a result of extremely good fortune can
have a vision of Goloka in Gokula, and of Gokula in Goloka. The
impersonal knowledge that is derived from the philosophical
process of the gradual elimination of the material (neti neti)
gives rise to satisfaction in the self, but such enlightenment can
never afford one a vision of the transcendental realm that is
verse 2
3 9
situated above the non-differentiated Brahman. The impersonal
Brahman is only a limited feature of the knowledge (cit) aspect
of sac-cid-änanda.
Thus, it is impossible to see Goloka or Gokula through the
endeavor for impersonal knowledge because, in their search for
the Absolute Truth, the adherents of such dry knowledge rely on
their own subtle power of vision, rather than depending on the
mercy of Kåñëa, which is imbued with inconceivable potency.
The endeavors for knowledge of the nature of the self are also
useless in the matter of attaining Goloka Våndävana. Similarly,
endeavors in the yoga system, which comprise a limb of karma,
also do not deserve Kåñëa’s mercy. Thus, these two types of
endeavor cannot give rise to realization of the transcendental
pastimes, which are situated above the oneness of impersonal
liberation, and are separate from it. Only those who take exclusive
shelter of the process of pure, unalloyed devotional service
(çuddha-bhakti) are competent to receive Çré Kåñëa’s mercy,
which is endowed with inconceivable potency. One’s relationship
with material nature is dispelled only by Çré Kåñëa’s mercy.
Then the good fortune to have a vision of Gokula will arise.
The perfection of bhakti is also of two types: svarüpa-siddhi
and vastu-siddhi. In the stage of svarüpa-siddhi, Goloka is seen
in Gokula; and in the stage of vastu-siddhi, Gokula is seen in
Goloka. This is an extremely confidential mystery. The attainment
of the first rays of the sun of prema is called svarüpasiddhi.
After svarüpa-siddhi, both the gross and subtle material
coverings of the sädhaka-jéva are removed by the mercy of
Kåñëa, and he then takes birth as an associate of Çré Kåñëa in the
place of His pastimes. This is called vastu-siddhi. Whatever one’s
level of realization may be, as long as one has not attained perfection,
Gokula will be seen as different from Goloka. Çré
Gokula, the unique seat of transcendental pastimes, is Çré Kåñëa’s
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
4 0
verse 2
4 1
eternal abode, which is replete with endless varieties of
enthralling features and fashioned in the shape of a lotus with
thousands of petals.
BHÄVÄRTHA
Brahmäjé has defined the intrinsic form and nature of the transcendentally
sportive Çré Kåñëa, and now he is describing
Gokula, the supramundane seat of Kåñëa’s pastimes. Çré Gokulamaëòala,
whose svarüpa (intrinsic form) resembles a thousandpetaled
lotus flower, is the eternal adode of Bhagavän Çré Kåñëa,
the son of Nanda Mahäräja. The soil there is made of desirefulfilling
gems (cintämaëi), so Gokula has the form of a lotus
made of cintämaëi. It is called mahat-padam, which means “the
greatest or most excellent place of all.” Alternatively, the word
mahat (great) can indicate that Çré Kåñëa is Mahä-Bhagavän, the
ultimate feature of God. His pada (abode) is the topmost portion
of Mahä-Vaikuëöha. This is the sense of the word mahat.
One may object, “But the word pada can be interpreted in so
many ways.” In order to dispel this doubt, it has been stated
definitively by the use of the adjective mahat that this pada
(abode) is called Gokula. Here, in the conventional sense the
word gokula means the abode of the gopas, or cowherd community.
According to the logic of rüòhir yogam apaharati,
wherein the conventional meaning steals usage from the other
legitimate interpretations, the word gokula is understood to
mean the abode of go and gopa (the cows and cowherd community);
however, other interpretations are not invalid. With this
intention, it has been stated in Çrémad-Bhägavatam (10.10.34):
bhagavän gokuleçvaraù – Bhagavän Çré Kåñëa is the Lord of
Gokula.” Thus, it is appropriate that such an explanation has also
been made in Çrémad-Bhägavatam, a favorable scripture that
was manifest later. Gokula-dhäma is a worthy residence for Çré
Kåñëa and the Vrajaväsés such as Nanda and Yaçodä, and that is
why the word mahat has been used.
Now the meaning of mahat-pada is being explained in terms
of its svarüpa (intrinsic form and nature). Gokula can be called
the mahat-pada because it is manifested from Ananta, an expansion
of Çré Baladeva, or because it has arisen from an intensified
portion of spiritual effulgence. Alternatively, Gokula-dhäma may
be called mahat-pada because it is the residence of Çré Balaräma,
of whom Ananta is a mere part. Gokula has also been called
mahad-dhäma because of Çré Kåñëa’s appearance in the pericarp
of that thousand-petaled lotus.
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
4 2
Verses 3–4
d£.kdkja eg|U=a "kV~dks.ka otzdhyde~ A
"kMÂ "kV~inh&LFkkua izÏR;k iq#"ks.k p û
izsekuUn & egkuUn & jlsukofLFkra fg ;r~ A
T;ksrh:is.k euquk dkechtsu lÂre~ û…û
rr~ fd´tYda rna'kkuka rr~ i=kf.k fJ;kefi û†û
karëikäraà mahad-yantraà
ñaö-koëaà vajra-kélakam
ñaò-aìga-ñaö-padé-sthänaà
prakåtyä puruñeëa ca
premänanda-mahänandarasenävasthitaà
hi yat
jyoté-rüpeëa manunä
käma-béjena saìgatam
tat-kiïjalkaà tad-aàçänäà
tat-paträëi çriyäm api
Anvaya
karëikäram – the center of that thousand-petaled lotus which is the
central part of Vraja; mahad-yantram – is a great and unique mystic
device; ñaö-koëam – with six corners; vajra-kélakam – of which Çré
Kåñëa, who is completely transcendental and who is the possessor of all
potencies, is the pivot in the form of a thunderbolt, which is as brilliant
as a diamond; ñaò-aìga-ñaö-padé-sthänam – in that place is manifest
the king of mantras, composed of eighteen syllables with six limbs in
six divisions; prakåtyä puruñeëa ca – and therein are situated the
original potency and the original enjoyer; yat hi premänandamahänanda-
rasena avasthitam – that Gokula, whose nature is the
4 3
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
4 4
bliss of pure, spiritual love, is the abode of supremely blissful transcendental
mellows; saìgatam – it is endowed; käma-béjena – with kämabéja;
jyoté-rüpeëa – and the effulgent; manunä käma-gäyatré-mantra;
tat-kéïjalkam – the saffron filaments of the lotus; tad-aàçänäm – are
the supremely loving devotees, who are personal expansions of Çré
Kåñëa’s svarüpa, and who are none other than Kåñëa’s intimate (svajätéya)
gopas; tat-paträëi – all the leaves of the lotus; çriyäm api – are
the groves of Çré Kåñëa’s beloveds headed by Çré Rädhä.
TRANSLATION
The pericarp, or central part of that transcendental lotus,
is Çré Kåñëa’s abode. It is characterized by a six-pointed
device (yantra), presided over by the predominated and
predominating principles (prakåti and puruña). Like a
diamond, the omnipotent, radiant, transcendental kåñëatattva
is present as the central pivot. The eighteen-syllable
king of mantras, which has six integral parts in six
sections, is manifest in the form of a hexagonal place with
six divisions.
This pericarp of the eternal abode called Gokula is the sixpointed
realm of Çré Kåñëa’s residence. The filaments are
the residences of Çré Kåñëa’s supremely loving parts and
parcels, the intimate gopa friends who consider Him their
very own. They beautify all four directions, forming an
enclosure. The expanded petals of this lotus are the
special sub-forests of the divine abode that belong to Çré
Kåñëa’s beloved Çré Rädhä and the other gopés.
ÖÉKÄ TRANSLATION
In these two verses, starting from karëikäram, there is a description
of the chief seat among the many seats of the divine
eighteen-syllable king of great mantras, which is attended by all
verses 3–4
4 5
other mantras. The setting of this seat is characterized by a vast
device, whose facsimile is drawn everywhere in the form of a
symbolic diagram (yantra) for the sake of formal worship. Now
the svarüpa of that device is being described.
This yantra has six corners, which are made by the overlapping
of two mutually reversed triangles, and the middle is decorated
by the pivot in the form of a brilliant thunderbolt. The
purport is that the central portion of the thousand-petaled lotus
is embellished by a diamond stud in the form of the béja-mantra
(kléà). In this mantra (verse 3), the syllable ca indicates the
four-letter käma-béja, which is situated as the central pivot of the
pericarp. What is the necessity of the six points? In response to
this question, it is said that these six limbs constitute the locations
of the sixfold integral parts of the divine eighteen-syllable
invocation. Therefore the yantra is exhibited with six corners,
and is presided over by the predominated and predominating
principles (prakåti and puruña). Prakåti is present as the abode
of the mantra. That prakåti is also Çré Kåñëa in person. He has
been called prakåti in this context because He is the cause of
prakåti.
In remembering the presiding deity of this mantra, it is stated
thus: kåñëaù prakåtiù. The significance is that Kåñëa is prakåti.
Puruña also refers to the personality who is present in the form
of the presiding deity of the mantra. Therefore, in this mantra,
Çré Kåñëa presides as prakåti and puruña. He is experienced in
four ways: as the cause of the mantra, as the syllables of the
mantra, as the presiding deity of the mantra, and as the personality
who is to be worshiped by the mantra. Among these
four conceptions, Çré Kåñëa is presented here as the cause of the
mantra and the presiding deity of the mantra, and He has been
described previously as the worshipable deity (ärädhya-devatä)
in the verse éçvaraù paramaù kåñëaù sac-cid-änanda vigrahaù.
How He is experienced in the form of syllables will be mentioned
later in the verse kämaù kåñëäya (verse 24).
In the Hayaçérña-païcarätra, it is stated, “O brähmaëa,
enlightened visionaries of the truth say that the words of a
mantra and one who is indicated by those words – that is, the
mantra itself and its deity – are one, or non-different.”
In the Gopäla-täpané Upaniñad, it is also stated, “Just as the air
within the body is one, and yet is known by various names and
forms – such as präëa, apäna, udäna, vyäna and samäna
similarly Bhagavän Çré Kåñëa, the benefactor of the universe, is
also present in five integral parts in the form of mantra.”
There are some rare references mentioning that the presiding
deity of this mantra is Durgä-devé. This is because potency and
the possessor of potency are non-different. For example, in the
Gautaméya-tantra, it has been stated:
yaù kåñëaù saiva durgä syäd
yä durgä kåñëa eva saù
anayor antarädarçé
saàsärän no vimucyate
Kåñëa is Durgä and Durgä is Kåñëa. Those who see any difference
between these two are never liberated from the endless chain of
birth and death.
Therefore, in this quotation, Çré Kåñëa’s own internal potency
has been referred to by the name of Durgä. This Durgä is not the
Durgä who is a partial manifestation of mäyä. In the Nirukti
dictionary it is mentioned: “kåcchreëa durärädhanädi-bahuprayäsena
gamyate jïäyate – that personality who is known
with great endeavor by the performance of extremely severe
sädhana is called Durgä.”
It is also stated in the Närada-païcarätra:
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
4 6
verses 3–4
4 7
10
The name Durgä is derived from duù, meaning difficult, and , meaning
to go.
jänäty ekä parä käntä
saiva durgä tadätmikä
yä parä paramä çaktir
mahä-viñëu-svarüpiëé
yasyä vijïäna-mätreëa
paräëäà paramätmanaù
muhürtäd eva devasya
präptir bhavati nänyathä
ekeyaà prema-sarvasvabhävä
çré-gokuleçvaré
yathä mugdhaà jagat sarvaà
sarva-dehäbhimäninaù
She who is the highest, most excellent potency, or Mahä-Viñëusvarüpiëé,
whose very self is Kåñëa (kåñëätmikä), and who is the
best of all His beloveds, is called Durgä. One who realizes Her
surely attains the supreme Paramätmä, Bhagavän Çré Kåñëa, in less
than a moment; there is not even the slightest doubt in this regard.
She is Gokuleçvaré Çré Rädhä, the full embodiment of spontaneous
love and the personification of mahäbhäva. Bhagavän Çré Kåñëa,
who is the supreme éçvara of all existence and the God among
gods, is attained by Her mercy. Çré Rädhä is Kåñëa’s internal
potency, and She performs worship of Her most beloved Çré Kåñëa
with the entire wealth of Her devotion and service. [Alternatively,
Her most beloved Çré Kåñëa always engages in Her worship with
the entire wealth of His devotion and service.] That very Çré Rädhä,
the dearmost internal potency of Bhagavän, is known only to
those who perform extraordinarily difficult worship. Therefore,
saintly persons refer to Çré Kåñëa’s beloved mistress of undivided
rasa by the name of Durgä.10 His covering potency, Mahämäyä, is
the controller of all the mundane worlds, and it covers and
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
4 8
bewilders the entire population of living beings who identify with
their material bodies.
The following statement by Çré Durgä can be found in the
Sammohana-tantra:
yan nämnä nämni durgähaà
guëair guëavaté hy aham
yad vaibhavän mahä-lakñmé
rädhä nityä parädvayä
The name Durgä, by which I am known, is Her name. The qualities
for which I am famous are Her qualities. The majesty with which
I am resplendent is Her majesty. That Mahä-Lakñmé, Çré Rädhä, is
non-different from Çré Kåñëa. She is His dearmost sweetheart and
the crest-jewel of His beloveds.
Thus, the svarüpa that is the embodiment of transcendental
love, bliss and supremely ecstatic transcendental mellows, who
is the pinnacle of mahäbhäva and who is the self-illuminating
effulgence in the form of mantra, is called Çré Rädhä. The
expression käma-béjena saìgatam means that käma-béja is
included in that mantra which is the origin of all others, kämagäyatré.
However, in some places it is stated that käma-béja is
completely independent of the gäyatré-mantra.
In this way, after describing Çré Kåñëa’s divine abode, Çré
Brahmä describes the covering of that abode in the half çloka
beginning with the words tat kiïjalkam (verse 4). If the dhäma
is in the form of the pericarp of a lotus, then the filaments of that
lotus form the lines of its enclosure. The word kiïjalka (filaments)
has been used to indicate that there is a row of peaks, or
that the lines of the enclosure are endowed with peaks, which
surround the dhäma in all four directions. One should also
understand the expression tat-tad-aàçänäm to indicate the
Supreme Personality Çré Kåñëa’s expansions such as His gopa and
gopé associates.
Gokula is that abode in which Çré Kåñëa resides with His
intimate associates who have a similar mood and are the vessels
of the highest love. In describing Gokula, the abode of such
associates, Çrémat Kåñëa-dvaipäyana Vedavyäsa said:
evaà kukudminaà hatvä
stüyamänaù sajätibhiù
viveça goñöhaà sabalo
gopénäà nayanotsavaù
Çrémad-Bhägavatam (10.36.15)
After the killing of Våñabhäsura, Çré Kåñëa, who is a festival for the
eyes of the gopés, entered the cowherd village along with
Baladeva. At that time the cowherd folk began to praise Him with
poetry of their own composition.
The petals of this lotus are the abodes of His most beloved
sweethearts, the gopés headed by Çré Rädhä, and are in the form
of sub-forests. That Çré Kåñëa’s beloveds are called gopés has been
clearly stated by the use of the word gopé in His mantra, and
among all the gopés, Çré Rädhä is the most excellent. Just as Çré
Kåñëa is the origin of everything, while being personally without
beginning, similarly Çré Rädhä, being non-different from Çré
Kåñëa, is also the origin of everything, while being without origin
Herself.
It is therefore stated in the Gautaméya-tantra:
devé kåñëamayé proktä
rädhikä para-devatä
sarva-lakñmémayé sarvakäntiù
sammohiné parä
Çré Rädhikä is the Supreme Goddess (para-devatä), the exclusive
abode of Kåñëa’s loving pastimes (Devé), and the shelter of all goddesses
of fortune (Mahä-Lakñmé). She is the most beautiful. Her
inside and outside are nothing but Kåñëa, and She is incessantly
verses 3–4
4 9
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
5 0
absorbed in Kåñëa. She is the embodiment of all splendor, and is
the enchantress of Çré Kåñëa’s heart.
Furthermore, Çré Rädhikä is the supreme ruler of Våndävana,
as stated in the Matsya Puräëa:
väräëasyäà viçäläkñé
vimalä puruñottame
rukmiëé tu dvärävatyäà
rädhä våndävane vane
Viçäläkñé reigns in Väräëasé, Vimalä-devé in Puruñottama-dhäma,
Rukmiëé in Dvärakä and Çré Rädhä in Våndävana.
Similarly, it is also stated in the Åk-pariçiñöa: “rädhayä mädhavo
devo mädhavenaiva rädhikä vibhräjante janeñvä – the handsomeness
of Mädhava is enhanced by Rädhä, and the exquisite loveliness
of Rädhä is heightened by Mädhava.”
Tatra paträëäm: One should understand that in the central
section where the lotus petals of that Gokula-dhäma join together,
there is a multitude of paths as well as the residences and pastures
of the cows. Gokula is one undivided lotus flower in which everything
is incorporated. Thus, dairy farming is also splendidly present
there. Gokula-dhäma is described as a thousand-petaled lotus in
other places in çästra as well. For example:
sahasräraà padmaà dala-tatiñu devébhir abhitaù parétaà gosaìghair
api nikhila-kiïjalka-militaiù. kaväöe yasyästi svayam akhilaçakti-
prakaöita-prabhävaù sadyaù çré-parama-puruñas taà kila bhaje.
Gokula-dhäma is a thousand-petaled lotus, on whose petals are
situated the residences of the gopés. There are dwellings for innumerable
cows in all four directions. I render service to the
Supreme Personality, Çré Kåñëa, the son of the Chief of Vraja, who
is radiantly present along with all His beloved gopés on the
pericarp of the transcendental lotus.
verses 3–4
5 1
Here it is correct to read the expression go-saìghaiù as gosaìkhyaiù.
Thus it is understood to indicate the community of
gopas, because the Amara-koña dictionary has described many
meanings of the word go, such as gopé (cowherd damsel), gopäla
(cowherd), go-saìkhya (community of cowherds), godhu (one
who milks cows), gäbhéra (calf) and ballava (cowherd boyfriend).
The central part of the pericarp, situated in the middle of
the lotus, is indicated by the word kaväöa. The fundamental purport
of this verse is that Çré Kåñëa is the supreme predominator
and enjoyer, who eternally manifests His influence through His
diverse potencies.
TÄTPARYA
Çré Kåñëa’s pastimes are of two types: manifest and unmanifest.
The våndävana-lélä that are exhibited to the eyes of ordinary
people are called manifest pastimes, and the pastimes that are
not visible to material eyes are called unmanifest pastimes. In
Goloka, the unmanifest pastimes are perpetually occurring.
When Çré Kåñëa so desires, those unmanifest pastimes become
visible to material eyes in Gokula. At such times they are called
manifest pastimes.
In Kåñëa-sandarbha Çréla Jéva Gosvämipäda has said:
aprakaöa-lélätaù prasütiù prakaöa-léläyäm abhivyaktiù – the
manifest pastimes are a revelation of the unmanifest pastimes.”
Furthermore, it is stated in Kåñëa-sandarbha: “çré våndävanasya
prakäça-viçeño golokatvam, tatra präpaïcika-loka-prakaöa-lélävakäçatvenävabhäsamänaà
prakäço goloka iti samarthanéyam
– the pastimes of Goloka remain in an unmanifest state in the
special manifestation of Goloka within this material universe,
called Våndävana. Those pastimes are manifested whenever
there is an opportunity.” Therefore, Çré Rüpa Gosvämipäda has
reconciled this subject in his Laghu-bhägavatämåta (5.498):
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
5 2
yat tu goloka-näma syät
tac ca gokula-vaibhavam
tädätmya-vaibhavatvaà ca
tasya tan-mahimonnateù
The higher aspect of the greatness of Gokula is its non-difference
from Goloka. Thus Goloka is simply the greatness or vaibhava of
Gokula.
Although Çré Kåñëa’s pastimes are not always manifest in
Gokula, they are eternally manifest in Goloka-dhäma.
This mystery is such that Goloka and Våndävana (Gokula) are
both one and the same tattva; there is no difference between
them. One is above, in the spiritual realm, and the other manifests
or appears below, in the material world. However, from the
angle of vision of one special conception, just as Gokula is in
Mathurä-maëòala, Våndävana is also present in Goloka. According
to this specialized deliberation, Goloka is considered to be only
the external manifestation of Våndävana. There is sameness
between these two abodes from the perspective of lélä, in which
case a difference is seen only in regard to manifest and unmanifest
pastimes. Çré Kåñëa’s lélä is eternally manifest in Goloka.
Yet, from the point of view of differentiation, one will observe
that the pastimes of Goloka are integrated with a reverential
mood, whereas the pastimes of Våndävana are integrated with
pure human-like sweetness. That is why Goloka has been called
the vaibhava or greatness of Gokula.
The unmanifest pastimes of this Goloka that are revealed to
the conditioned soul are of two types. The purport is that there
are two types of process adopted by practicing devotees in order
to realize these pastimes. One is mantramayé-upäsanä and the
other svärasiké-upäsanä. These will now be explained.
Çré Jéva Gosvämé has stated: “tat tad ekatara sthänädi; niyatasthitika
evaà tat-tan-mantra-dhyänamayaù; mantramayéupäsanä
is the process in which any one particular pastime,
which is situated in one location, is being contemplated continuously
by means of a mantra, and the worship of that pastime is
being accomplished by this method.” The pastimes in which various
types of spontaneous playful revelry are strung together of
their own accord in an uninterrupted succession extending over
several locations are called svärasiké or sväbhäviké, meaning
“natural.”
This verse explains both mantramayé-upäsanä and svärasikéupäsanä.
The first meaning (indicating mantramayé-upäsanä) is
as follows. In the lélä indicated by eighteen syllables, the bases
of the mantra, which are arranged in different places, manifest
only one particular lélä of Kåñëa. For example: kléà kåñëäya
govindäya gopéjana-vallabhäya svähä. This mantra has six limbs
made of the following components: (1) kåñëäya, (2) govindäya,
(3) gopéjana, (4) vallabhäya, (5) svä and (6) . The mantra is
formed when these six parts are arranged in sequence one after
the other.
The six-pointed mahä-yantra is as follows. The käma-béja,
kléà, is situated in the middle of the diagram as the pivot. If one
draws the yantra in this way and meditates on the transcendental
tattva, knowledge of reality arises in the heart, as it did for
Mahäräja Candradhvaja. The Gautaméya-tantra gives the following
instruction: “svä-çabdena ca kñetrajïo heti cit-prakåtiù parä
– the word svä indicates the individual jévätmä, who is the
knower of his own field of activities, and indicates the spiritual
dominated potency, the eternal nature of the jéva.”
According to Çré Hari-bhakti-viläsa (1.87): “uttaräd govindäyety
asmät surabhià gojätim. tad-uttaräd gopéjanety asmäd vidyäç
caturdaça. tad-uttaräd vallabha – the word govindäya after the
word kléà indicates Çré Kåñëa, who is known as Govinda because
He tends the surabhé cows and nurtures their pleasure. After that,
verses 3–4
5 3
the word gopéjana indicates the society of Vraja gopés, who are
the embodiments of the fourteen types of knowledge of Çré
Kåñëa’s internal potency. Then the word vallabhäya indicates
that Çré Kåñëa, the lover of those gopés, is the paramour hero of
Vraja.” When worship is performed by mantra through meanings
such as these, realization awakens of a lélä occuring in one location.
This is the purpose of mantropäsanä. The general meaning
is that those who cherish the exclusive aspiration to enter into
Kåñëa’s transcendental pastimes will engage in Kåñëa’s service in
accordance with their own svarüpa by incessantly cultivating
their particular relationship with Him, which gives rise to bhaktirasa.
The living entity’s relationship with Kåñëa is established when
realized knowledge of the following six svarüpas arises:
(1) Kåñëa’s svarüpa (intrinsic form and nature), (2) the svarüpa
of His transcendental pleasure pastimes, (3) the svarüpa of His
associates, the gopés, (4) the svarüpa of unconditional surrender
of the self to Kåñëa, following in the wake of the gopés, (5) the
svarüpa of the pure soul in full spiritual cognizance and (6) the
svarüpa of service to Kåñëa. The happiness of service to
Bhagavän is the only relishable mellow. It is accomplished by an
unwavering conviction in the process of bhakti, whose very
nature is such that the soul becomes established in the following
relationship: “The ultimate shelter is the Supreme Enjoyer, Çré
Kåñëa, and I am the predominated or enjoyed principle in the
form of a maidservant of Çré Rädhä.” This is the essential purport
of the verse.
In the stage of sädhana, when bhakti is initiated by the material
senses, the practicing devotee realizes the type of pastime in
Goloka or Gokula that is the object of meditation by mantra
(mantropäsanä-dhyänamayé-lélä). In the stage of perfection,
the perfect devotee realizes the pastimes of Goloka or Gokula in
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
5 4
verses 3–4
5 5
their feature of totally uninhibited revelry. This is the condition
of affairs in Goloka or Gokula; it will be revealed gradually.
The expression jyoté-rüpeëa manunä in verse 3 indicates that
the transcendental meaning may be illuminated or realized in the
mantra. Having integrated pure kåñëa-prema in the form of transcendental
amorous love in this mantra, the practicing devotee
who goes on rendering service becomes situated in the form of
a perfect associate of Çré Kåñëa, and realizes the astonishing
mellows of the greatest blissful love (premänanda-mahänandarasa).
This type of eternal lélä is always radiant in Goloka.
The shape of the transcendental Gokula resembles a fully
blossomed lotus flower, whose central pericarp has a six-pointed
shape. Within this lies the embodiment of the purport of the
eighteen-syllable mantra, namely çré rädhä-kåñëa-tattva, surrounded
by Their direct bodily expansions, the attendant gopés
who are manifested by the internal potency. Here Çré Rädhä-
Kåñëa Yugala are the full manifestation of the seed of the mantra.
It is stated in the Uttara-gopäla-täpané Upaniñad (13):
tasmäd oàkära-sambhüto
gopälo viçva-sambhavaù
klém-oàkärasya caikatvaà
paöhyate brahma-vädibhiù
Oàkära, the sacred syllable , is the perfect and complete truth,
the combination of potency and the possessor of potency,
Gopäla, from whom the entire universe has arisen. Those who
know the Absolute Truth, Brahman, regard oàkära and kléà as
synonyms.
Consequently, oàkära is Gopäla and kléà is also oàkära.
Therefore käma-béja indicates rädhä-kåñëa-tattva.
Verse 5
prqjòa rRifjr% 'osr}hik[;eÚqre~ A
prqjòa prqeZwÙksZ'prq¼Zke prq"Ïre~ û
prqZfHkZ% iq#"kkFkSZ'p prq£HkgsZrqfHko`Zre~ A
'kwySnZ'kfHkjku¼ew¼kZèkks fnfXofn{ofi û
v"VfHk£ufèkfHktZq"Ve"VfHk% flf¼fHkLrFkk A
euq:iS'p n'kfHk£nd~ikyS% ifjrks o`re~ û
';keSxkZSjS'p jäS'p 'kqDyS'p ik"kZn"kZHkS% A
'kksfHkra 'kfäfHkLrkfHkjÚqrkfHk% leUrr% û‡û
catur-asraà tat-paritaù
çvetadvépäkhyam adbhutam
catur-asraà catur-mürteç
catur-dhäma catuñ-kåtam
caturbhiù puruñärthaiç ca
caturbhir hetubhir våtam
çülair daçabhir änaddham
ürddhädho dig-vidikñv api
añöabhir nidhibhir juñöam
añöabhiù siddhibhis tathä
manu-rüpaiç ca daçabhir
dik-pälaiù parito våtam
çyämair gauraiç ca raktaiç ca
çuklaiç ca pärñadarñabhaiù
çobhitaà çaktibhis täbhir
adbhutäbhiù samantataù
5 6
verse 5
5 7
Anvaya
tat-paritaù – surrounding Gokula; adbhutam – is an astonishing; caturasram
– quadrangle; çvetadvépa-äkhyam – named Çvetadvépa; caturasram
– having four corners; catuù-kåtam – it is divided into four parts;
catuù-dhäma – which are the four abodes; catuù-mürteù – of the four
deities: Väsudeva, Saìkarñaëa, Pradyumna and Aniruddha; caturbhiù
puruña-arthaiù – with the four attainments of human life, namely
religiosity, economic development, sense gratification and liberation; ca
våtam caturbhiù hetubhiù – and endowed with the four Vedas: Åg,
Säma, Yajuù and Atharva, which are of the nature of mantra;
änaddham api – and (that abode) is held; dik-vidikñu – in all directions:
east, west, north, south, north-east, north-west, south-east and southwest;
ürddha-adhaù – above and below; çülaiù daçabhiù – by ten
spears; juñöam – it is surrounded (in the eight directions); añöabhiù
nidhibhiù – with the eight jewels: mahäpadma, padma, çaìkha,
makara, kacchapa, mukunda, kunda and néla; añöabhiù siddhibhiù
tathä – and with the eight perfections: aëimä, laghimä, mahimä,
garimä, éçitva, vaçitva, präpti and präkämya; paritaù – it is surrounded;
våtam – and protected; daçabhiù dik-pälaiù – by the ten protectors of
the directions (headed by Indra), who are of the nature of mantra;
çobhitam – (that abode of Çvetadvépa) is beautified; pärñada-åñabhaiù
– by the Lord’s exalted associates; çyämaiù – whose bodily hues are
bluish black; gauraiù ca – and golden; raktaiù ca – and red; çuklaiù ca
– and white; samantataù – and who are accompanied; täbhiù
adbhutäbhiù çaktibhiù – by their astonishing potencies (headed by
Vimalä).
TRANSLATION
The identity of Gokula’s surrounding area is being
presented. In the four directions beyond Gokula lies a
wonderful, four-cornered place called Çvetadvépa.
Çvetadvépa is divided into four sections in the four
directions, and each section is the abode of one of the
presiding deities: Väsudeva, Saìkarñaëa, Pradyumna and
Aniruddha. These four abodes are adorned with the four
objectives of life, namely religiosity, economic development,
sense gratification and liberation, and the causes of
those four objectives, namely the four Vedas (Åg, Yajur,
Säma and Atharva), which are composed of mantras.
They are surrounded in eight directions and above and
below by ten lances. The eight directions are ornamented
with the eight jewels known as mahäpadma, padma,
çaìkha, makara, kacchapa, mukunda, kunda and néla.
Ten guardians in the form of mantras are present in the
ten directions, which are all beautified by blackish,
golden, red and white associates of Bhagavän, along with
the host of wondrous potencies headed by Vimalä.
ÖÉKÄ TRANSLATION
After the description of Gokula, its surrounding area is now
being described in four verses. Beyond Gokula lies an exceedingly
miraculous, four-cornered abode called Çvetadvépa.
Although only Çvetadvépa is mentioned here, one should also
understand it to be Goloka. Actually, Çvetadvépa is also a term for
Gokula. All places are within that region known as Çvetadvépa or
Gokula. The employment of yet another special nomenclature
indicates that all locations are included within its jurisdiction. The
interior region is Våndävana. Different names such as Çvetadvépa,
Goloka, Gokula, Våndävana, Vraja and so on are used because of
the different meanings carried by the various names. This
Çvetadvépa which is the outer covering of Goloka is different from
the Çvetadvépa situated in Gokula,11 which will be described
separately. Våndävana-dhäma is within the quadrilateral realm.
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
5 8
11
The Çvetadvépa within Gokula is that place where Çré Çacénandana Gaurahari
manifests His eternal pastimes, and is manifest in this world as Çrédhäma
Navadvépa.
For example, it is stated in the Sväyambhuva-ägama: “dhyäyet
tatra viçuddhätmä idaà sarvaà krameëaiva – the sädhaka
whose heart is pure will meditate on all of the following one after
another.” Later, it is further stated: “våndävanaà kusumitaà
nänä-våkñair vihaìgamaiù saàsmaret – one should meditate by
remembering Çré Våndävana with its charming groves (kuïjas)
and many varieties of trees. The trees are covered in fragrant,
flowering vines and resound with the sweet singing of birds.”
Similarly, in the prayers of the personified Vedas to Çré Bhagavän
in the Vämana Puräëa, we find the following statement:
änanda-rüpam iti yad
vidanti hi purä vidaù
tad-rüpaà darçayäsmäkaà
yadi deyo varo hi naù
çrutvaitad darçayäm äsa
gokulaà prakåteù param
kevalänubhavänandamätram
akñaram adhvagam
yatra våndävanaà näma
vanaà käma-dughair drumaiù
“O Bhagavän, if You want to bestow a benediction upon us, then
kindly grant us the boon that we may see the divine abode that the
enlightened sages call änandamaya-dhäma.” Upon hearing this,
Bhagavän blessed them with darçana of His supreme abode,
Gokula, which is beyond the influence of material nature, known
only by realization, and indestructible and absolute. In that
supreme abode is a charming forest called Våndävana, which is
adorned with desire trees that completely fulfill all the desires of
the devotees.
Beyond this Våndävana is a four-cornered area divided into
four sections, which are the individual abodes of the four forms
known as catur-vyüha: Çré Väsudeva, Saìkarñaëa, Pradyumna
verse 5
5 9
and Aniruddha. However, They are situated in aircraft above
because They are performing pastimes that manifest Their divine
opulence. Here hetu (the causes) indicates that They reign splendidly
with dharma, artha, käma and mokña, and that They are
decorated with the guardians of the ten directions, headed by
Indra, who are present in the form of their respective mantras.








Om Tat Sat
                                                        
(Continued...)

(My humble salutations to  the lotus feet of  Swami jis great Devotees , Philosophic Scholars, Purebhakti dot com       for the collection)