Sri Brahma-samhitä -4

Posted in Labels:



















Sri Brahma-samhitä
FIFTH CHAPTER

The four Vedas – Åg, Säma, Yajur and Atharva – are also gracefully
present in personified forms. That the Vedas have individual
embodiments is confirmed by Çrémad-Bhägavatam, wherein it is
stated that the personified Vedas offered prayers to Çré Kåñëa.
In that abode Çré Hari is resplendent with His sixteen potencies,
headed by Vimalä-devé, as stated in Laghu-bhägavatämåta
(3.129):
çrér bhüù kértir ilä lélä
käntir vidheti saptakam
vimalädhä navehyetä
mukhyäù ñoòaça-çaktayaù
The sixteen potencies are as follows: (1) Çré, (2) Bhü, (3) Lélä,
(4) Känti, (5) Kérti, (6) Tuñöi, (7) Gé, (8) Puñöi, (9) Satyä,
(10) Jïänäjïänä, (11) Jayä Utkarñiëé, (12) Vimalä, (13) Yogamäyä,
(14) Prahvé, (15) Éçänä and (16) Anugraha.
Thus this planet is also called Goloka-dhäma. The following
description can be found in Çrémad-Bhägavatam:
nandas tv aténdriyaà dåñövä
loka-päla-mahodayam
kåñëe ca sannatià teñäà
jïätibhyo vismito ’bravét
te tv autsukya-dhiyo räjan
matvä gopäs tam éçvaram
api naù svagatià sükñmäm
upädhäsyad adhéçvaram
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
6 0
verse 5
6 1
iti svänäà sa bhagavän
vijïäyäkhila-dåk svayam
saìkalpa-siddhaye teñäà
kåpayaitad acintayat
jano vai loka etasminn
avidyä-käma-karmabhiù
uccävacäsu gatiñu
na veda sväà gatià bhraman
iti saïcintya bhagavän
mahä-käruëiko hariù
darçayäm äsa lokaà svaà
gopänäà tamasaù param
satyaà jïänam anantaà yad
brahma-jyotiù sanätanam
yad dhi paçyanti munayo
guëäpäye samähitäù
te tu brahma-hradaà nétäù
magnäù kåñëena coddhåtäù
dadåçur brahmaëo lokaà
yaträkrüro ’dhyagät purä
nandädayas tu taà dåñövä
paramänanda-nivåtäù
kåñëaà ca tatra cchandobhiù
stüyamänaà su-vismitäù
Çrémad-Bhägavatam (10.28.10–17)
When Nanda Mahäräja returned to Vraja from Varuëaloka, he told
his cowherd family and friends what had happened there.
Hearing this incredible and astonishing account of Çré Kåñëa’s
greatness, they became extremely curious and amazed, and began
to consider whether Çré Kåñëa could actually be the supreme
controller, Parameçvara.12 They began to request Him to show
them His incomprehensible transcendental abode.
Then Svayam Bhagavän, who sees everything, understood the
desire of the cowherds and, out of compassion, He began to
contemplate the fulfillment of their aspiration: “Conditioned souls
take birth in higher and lower species such as demigods and
animals as a result of the selfish material pursuits they perform out
of ignorance. All these Vrajaväsés are My nearest and dearest
family members. Although they have descended to this material
world, they consider themselves to be the same as the conditioned
souls because they are totally absorbed in My sweet human-like
pastimes. They are oblivious to their actual position.” Pondering in
this way, the immensely compassionate Bhagavän Çré Kåñëa
granted the gopas a vision of His own realm, which is situated
beyond the material nature.
This realm of Bhagavän is transcendental, immeasurable, real,
self-effulgent, eternal and the embodiment of Brahman. Even the
great sages who have attained a state of consciousness that is free
from the three modes of material nature can see that place only in
trance. Çré Kåñëa took the gopas to the place called Brahma-hrada,
where Akrüra also had darçana of that supreme abode after
immersing himself in the water. They saw that Çré Kåñëa was also
there, and that the Vedas personified were offering prayers to
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
6 2
12
This is the explanation of Çréla Jéva Gosvämé: the Vrajaväsés considered how
Çré Kåñëa could possibly be the supreme controller, Parameçvara. A different
explanation is given by Çréla Viçvanätha Cakravarté Öhäkura, who explains that
the Vrajaväsés never even for a moment considered that Çré Kåñëa could possibly
be Bhagavän, the Supreme Personality who is full in six opulences. The
Vrajaväsés’ knowledge of Kåñëa’s opulence remains covered at all times by the
predominating mood of sweetness.
How is it possible for such an apparent difference between these great
äcäryas ? Çréla Jéva Gosvämé explains in the verse svecchayä likhitaà kiïcit that
he wrote certain things for unqualified persons. Those things he did not reveal
were later revealed by Çréla Viçvanätha Cakravarté Öhäkura, who always gave
respect to the opinion of Çréla Jéva Gosvämé.
verse 5
6 3
Him. That loka was ultra-subtle, beyond mundane sense perception,
and unintelligible to worldly thought processes. Upon seeing
it, they were both utterly amazed and overwhelmed with joy.
In this narration, the word aténdriya means “that which has
never been seen before.” The word svagatim means “His own
abode,” which is thoroughly incomprehensible. Çré Kåñëa
granted a vision of that otherwise incomprehensible realm. Why
did He grant them darçana of this abode? Because the Vrajaväsés
are His nearest and dearest family members.
sälokya-särñöi-sämépyasärüpyaikatvam
apy uta
déyamänaà na gåhëanti
vinä mat-sevanaà janäù
Çrémad-Bhägavatam (3.29.13)
Without service to Me, My devotees will not accept the forms of
liberation known as sälokya (living on the same planet as the
Lord), särñöi (having similar opulence to the Lord), sämépya
(always being near to the Lord) and särüpya (having a similar
form to the Lord) – what to speak of impersonal liberation – even
if they are offered to them.
Just as the word janäù in the above verse is understood to
mean nija-jana (His own people), similarly the word jana in the
previously quoted verse of Çrémad-Bhägavatam (10.28.13) also
indicates nija-jana. It would be inconsistent to accept the word
to refer to anyone else. Above all others, Çré Kåñëa considers the
residents of Vraja to be His kith and kin, and He has personally
confirmed this fact (Çrémad-Bhägavatam 10.25.18):
tasmän mac-charaëaà goñöhaà
man-näthaà mat-parigraham
gopäye svätma-yogena
so ’yaà me vrata ähitaù
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
6 4
This community of cowherds is under My shelter. I am the patron
of these Vrajaväsés. I personally use My own power and prowess
to protect those whom I have accepted as My closest family members,
intimate relatives and bosom friends. This is My steadfast
vow.
Çré Kåñëa further considers, “Simply due to ignorance, the
living entities in this universe, which is composed of five gross
elements, attain various destinations in higher and lower species,
such as demigods and animals. The Vrajaväsés consider themselves
to be in the same category, and thus they could not understand
their own situation. They have forgotten their own
constitutional status. Their knowledge of My opulence has
become concealed because of their absorption in My unique,
sweet human-like pastimes.”
This is also illustrated in Çrémad-Bhägavatam (10.11.58):
iti nandädayo gopäù
kåñëa-räma-kathäà mudä
kurvanto ramamäëäç ca
nävindan bhava-vedanäm
Nanda Mahäräja and all the Vrajaväsés always used to enjoy talking
about Kåñëa and Balaräma. By doing so, they would become so
overwhelmed with bliss that they never felt the distress of material
existence.
Material qualities such as ignorance and self-centered fruitive
activities could never touch the Vrajaväsés, for the influence of
ignorance is only exerted upon the conditioned jévas who are
indifferent to Kåñëa, not upon the personal associates of
Bhagavän.
From the expression gopänäà svaà lokam in Çrémad-
Bhägavatam (10.28.14),13 it is clear that Çré Kåñëa had granted the
13
See p. 61 (darçayäm äsa lokaà svaà gopänäm).


verse 5
6 5
Vrajaväsés a vision of His divine abode, Goloka, which is beyond
the illusory material nature in all respects. That abode is the manifest
expression of the internal potency, which is indivisible and
self-effulgent, and the eternally true embodiment of infinite existence,
consciousness and bliss. Although it is extremely difficult
to see this abode, Çré Kåñëa mercifully granted them a vision of it.
It is a matter of sheer wonderment to have such a darçana of
Goloka while being in Våndävana-dhäma on this Earth. How was
it possible? In answer to this question, it has been said that Çré
Kåñëa had taken the Vrajaväsés headed by Nanda Mahäräja to
Brahma-hrada, otherwise known as Akrüra-tértha, and instructed
them to immerse themselves in Brahma-hrada. They dipped
under the water once. Then, on Çré Kåñëa’s request, they dipped
under again several times, and each time Çré Kåñëa granted them
darçana of a different loka. In the end He granted them a vision
of Brahma-dhäma, His greatest transcendental abode, Goloka.
It is also stated in Çrémad-Bhägavatam (2.5.39): “mürdhabhiù
satyalokas tu brahmalokaù sanätanaù – above the head of
Satyaloka lies the eternal Brahmaloka.”
Here one may raise the question, “Other sections of Vaikuëöha
are also called Brahmaloka, so which Brahmaloka is this one?” In
response to this it is said, “In Brahma-hrada, Akrüra had a vision
of the Brahmaloka that is the highest abode of Goloka.14 Çré
Kåñëa had granted the darçana of His supreme abode there
especially to indicate the glories of that holy place of pilgrimage.”
Çréla Viçvanätha Cakravartipäda has expressed the following
opinion in his commentary on the previously mentioned verses
of Çrémad-Bhägavatam (10.28.10–17): “In order to make the
Vrajaväsés realize the superexcellent sweetness of the eternal
14
Here is an example of different names being used to indicate Goloka:
Brahma-dhäma refers to Goloka in this case. In other contexts, Brahma-dhäma
may refer to the abode of impersonal liberation, or to Vaikuëöha.
abode of Våndävana, the most compassionate Çré Kåñëa first
showed them the realm of impersonal liberation, Brahmaloka.
Then He granted them a vision of Vaikuëöhaloka, which is
superior to that Brahmaloka. Finally, He granted them darçana
of the superlative abode, Goloka-dhäma. In other words, Çré
Kåñëa submerged those Vrajaväsés in impersonal liberation by
immersing them in Brahma-hrada, and from there He lifted them
up to have darçana of the spiritual abode, Vaikuëöha-dhäma, by
His inconceivable potency.”
In this way, the immensely merciful master of all saved His
devotees from the dire calamity of impersonal liberation,15 and
made them taste the happiness of Vaikuëöha. The feeling of
loving happiness in Vaikuëöha is superior to the happiness
derived from the impersonal Brahman, which is completely
devoid of love. Furthermore, the love-laden happiness of Goloka
surpasses even the happiness of Vaikuëöha.
taà vaikuëöha-lokaà dåñtvä tu paramänanda-nivrtäù
vaikuëöhéya-golokasya våndävanasya våndävana-sädharmyaà
darçanäd iti bhävaù
Those Vrajaväsés saw Vaikuëöhaloka and felt the highest bliss,
because the Vaikuëöha planet of which they had darçana was
actually the Goloka of the Vaikuëöha realm or spiritual sky. This
seems to be the same as Våndävana, due to the features that they
have in common, but they are not one and the same place. A
millionaire becomes severely aggrieved upon losing his wealth,
and overjoyed if he somehow retrieves it again. Similarly, the
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
6 6
15
Here, one may ask, “How is it that Nanda Mahäräja and the other Vrajaväsés,
who are all eternally liberated personalities, needed to be rescued from the
calamity of impersonal liberation?” The answer is that the Vrajaväsés felt great
distress upon seeing the situation of impersonal liberation, and the greatly merciful
Çré Kåñëa rescued them from their distress. For pure devotees, the condition
of impersonal liberation is considered hellish (kaivalyaà narakäyate).
Vrajaväsés were restless in Brahmaloka and Vaikuëöhaloka,
because they were unable to see their Çré Kåñëa, whose face is
like a lotus flower, and to whom they offer ärati with the lamp
of their lives millions of times over. Calling out, “Where, oh
where, is our darling Kåñëa?” they were becoming increasingly
anxious. However, when they came to Goloka, they did see
Kåñëa there. “Aho!” they exclaimed, “There’s Kåñëa!” They began
to approach Him, but what they saw when they drew nearer to
Him took them by surprise. “Aho! What kind of place have we
come to? There are radiant, divine beings here offering reverent
hymns to Kåñëa. They look just like our old acquaintances, but
we cannot call to mind exactly who they are. We also feel hesitant
to inquire from them. The most surprising thing is that Kåñëa,
who is sitting in their midst, is not expressing His mood of childhood
as He did before. Even upon seeing His father and elder
relatives, He is not coming to us and putting His arms around our
necks. And what’s more, we are also hesitant to go to Him and
take Him in our laps. Why is He not feeling any hunger and thirst
today? How will His mother live without feeding Him?”
When Çré Kåñëa saw their reactions, His pastime potency
inspired Yogamäyä to lift the depressed Vrajaväsés up from that
realm of Goloka and deliver them back to Våndävana (Çrémad-
Bhägavatam 10.28.16–17).
Furthermore, it is stated in the Harivaàça, in the narration
concerning Indra (2.19.29):
svargäd ürdhvaà brahmaloko
brahmarñi-gaëa-sevitaù
tatra somagatiç caiva
jyotiñäà ca mahätmanäm
nighnatopadravän gaväm… etc.
verse 5
6 7
In the celestial sphere above Svarga lies the world called
Brahmaloka, which is attended by the sages known as
brahmarñis. That place is the destination of Candra and the
powerful mahätmäs. Above that region lies the planet of the
cows, Goloka, which is protected by perfected personalities. That
great, all-pervading realm is situated in a vast sky. Your (Çré
Kåñëa’s) radiant refuge is considered to lie even above that.
Although we inquired from Pitämaha Brahmäjé about this radiant
refuge, we are still incapable of knowing it. Personalities who are
endowed with qualities such as control of the mind and senses,
and who are dedicated to pious activities, attain Svargaloka. The
adherents of impersonal knowledge, who are incessantly engaged
in the austerities associated with the impersonal feature of the
Absolute Truth, attain Brahmaloka. However, it is extremely
difficult to ascend to the planet of the cows, Goloka. O almighty
Çré Kåñëa, O self-manifest and equipoised Lord, You are capable of
accomplishing anything. When this world was in a crisis, You
upheld it and relieved the cows from their calamity.
In this context, if we take the meaning of “calamity” in the
general sense, it would be unreasonable to interpret Brahmaloka
as the planet that lies above Svargaloka. After deep deliberation,
it must be understood that the Brahmaloka described in this
quotation is in every way transcendental to the three mundane
planetary systems. The moon has no access to that realm, what
to speak of the other celestial bodies that are all situated beneath
Dhruvaloka. Furthermore, the phrase sädhyäù pälayanti
indicates that this Brahmaloka is protected by perfected personalities
(sädhyas). However, this is also unreasonable because the
sädhyas are included within the species of demigods. The sädhyas
cannot even protect Svargaloka, so how can they protect Goloka?
From every angle this interpretation is impossible.
This passage continues, “The aforementioned planet, which is
also famous by the name of Surabhéloka, is all-pervading.” This
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
6 8
statement also seems to be inappropriate. Just as Çré Bhagavän’s
form is all-pervading by the power of His inconceivable energy,
similarly His planet is also all-pervading. This is not possible for
any planet other than the planet of Bhagavän. Here in the statement
of Indra, påcchanto ’pi, the word api has been used to
indicate extreme astonishment: “Aho! How amazing it is that,
although we inquired about this subject from Pitämaha Brahmäjé,
we still cannot understand it.” Surabhéloka is said to be within the
universe, and hence it is neither fully transcendental, nor can it
be the topmost planet. Therefore the Surabhéloka in this world
is distinct from Goloka, which is transcendental to everything
material, being the superexcellent form of Çré Bhagavän’s planet.
In the Mokña-dharma-näräëanéya-upäkhyäna, Çré Bhagavän
Himself states:
evaà bahu-vidhai rüpaiç
caräméha vasundharäm
brahma-lokaà ca kaunteya
golokaà ca sanätanam
O son of Kunté! I wander upon this Earth in many forms. In addition
to this, I also roam perpetually in the eternal abodes,
Brahmaloka and Goloka Våndävana.
Therefore the verse svargäd ürdhvaà brahma-lokaù,
nighnatopadravän gaväm is properly understood as follows.
The word svargät in this verse refers to Goloka Våndävana. In the
Second Canto of Çrémad-Bhägavatam, Bhürloka, Bhuvarloka
and Svargaloka are described as the lotus feet, the navel and the
head, respectively, of the imaginary universal form. From Svarga
to Satyaloka there are five planetary systems: Svarga, Mahar,
Janas, Tapas and Satya. Above these five planetary systems is the
chief Svarga, or in other words the spiritual Brahmaloka, the
embodiment of eternity, knowledge and bliss that lies beyond
verse 5
6 9
the insentient material energy. The term Brahmaloka is used to
indicate the planet of Bhagavän. It is also stated in the Second
Canto of Çrémad-Bhägavatam that the eternal Brahmaloka lies
above the head of Satyaloka, the topmost planet within this
material world. Therefore the correct interpretation of the term
Brahmaloka in this context is “the eternal and primeval
Vaikuëöhaloka.” It is not a material place within this created
universe.
This is confirmed in the çruti. This Brahmaloka is also known
as Ätmaloka, the eternal planet of Bhagavän. It is served by the
brahmarñis including Brahmäjé, the personified Vedas, the åñis
headed by Närada, Çré Garuòa, and the Lord’s other associates
headed by Viñvaksena. This description of the personalities who
are eternally sheltered there acts as an indication of the qualifications
required to go to that realm. The Soma who resides there
is not the moon; rather, this Soma refers to Çré Çiva. This place is
his desired destination, because Çré Çiva himself states in the
Rudra-géta of the Fourth Canto, “That person who performs his
dharma unflinchingly for one hundred births attains the position
of Brahmä. Those who have performed even more pious activities
can attain my position, the position of Çiva. But a living entity
born in an ordinary family who renders service to Bhagavän
even for a very short time becomes a Vaiñëava and attains the
supreme abode that I desire to attain after giving up this position
of Çiva.”
The word jyotiñäm in the previously quoted verse from the
Harivaàça refers to that Brahman into which persons desire to
merge. This Brahmaloka is extremely difficult to attain, even for
liberated saints who have realized Brahman. That abode is only
attained by great souls such as the four Kumäras headed by
Sanaka, as well as other jïänés who have attained prema-bhakti,
all of whom render devotional service to Bhagavän with an utter
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
7 0
disregard for impersonal liberation. For example, it is stated in
Çrémad-Bhägavatam (6.14.5):
muktänäm api siddhänäà
näräyaëa-paräyaëaù
sudurlabhaù praçäntätmä
koöiñv api mahä-mune
O great sage, one among many millions of liberated persons may
attain perfection, and among many perfected beings, one may
become fully devoted to Näräyaëa; and among billions of such
personalities, one who is fully peaceful and self-satisfied is
extremely rare.
Bhagavän has also stated in Bhagavad-gétä (6.47):
yoginäm api sarveñäà
mad-gatenäntarätmanä
çraddhävän bhajate yo mäà
sa me yuktatamo mataù
Amongst all yogés, the best is he who is fully dedicated to Me, Çré
Väsudeva, and who serves Me with great faith. This is My definite
opinion.
Herein we find described the greatness of those devotees who
render loving service with immovable faith. The word mahat (in
the verse from the Harivaàça) refers to those personalities who
are possessed of the highest prema. Only they attain Goloka.
Above Brahmaloka is gaväà loka, in other words Golokadhäma.
It is said that this planet is served by sädhyas. Here
sädhya refers to the original forms upon which the forms of the
demigods within the material world are based. They are eternal
associates of Çré Kåñëa who serve in Goloka in the capacity of
guardians of the directions.
It is also confirmed in the çruti that this excellent place is
known as Svargaloka, and that it is the residence of all the
verse 5
7 1
sädhyas and devatäs. In this case, Svargaloka refers to Golokadhäma,
where all the original forms of the demigods reside and
render service to Bhagavän Çré Kåñëa. It does not refer to the
mundane Svargaloka where Indra and other demigods reside.
In the Uttara-khaëòa of the Padma Puräëa, in a description
of Mahä-Vaikuëöha Goloka-dhäma, it is stated that this supremely
glorious Goloka-dhäma is the residence of the eternal devatäs,
viçvedevas and sädhyas, who have immense beauty, and whose
sight invokes auspiciousness.
In Brahmäjé’s prayers in the Tenth Canto of Çrémad-
Bhägavatam (10.14.34), we find that he also hankers to take birth
in Gokula: tad-bhüri-bhägyam iha janma kim apy aöavyäà yad
gokule ’pi. Great devotees of the caliber of four-headed Brahmä
also take birth there as immobile trees or creepers, and pray to
receive the foot-dust of the gopas and gopés. Therefore Golokadhäma
is famous for being superior to all other abodes. Just as
Bhagavän Näräyaëa exists everwhere, Goloka-dhäma is also allpervading,
for it simultaneously pervades all material and spiritual
universes. It is also mentioned in çästra that the attainment
of Goloka is the final destination among the progressive stages of
liberation.
It is described in the Second Canto that Brahmä, who sits upon
a lotus flower, saw Vaikuëöhaloka. Similarly the Vrajaväsés also
saw Goloka in which opulence predominates. This Golokadhäma
is great; indeed, it is a form of Bhagavän, as stated in çruti,
mahäntaà vibhum ätmänam.
This deliberation arises because several terms – such as
mahäkäça, brahma and paravyoma – have been used in
descriptions of Goloka. For example, Goloka has been described
as mahäkäça (the great sky) in the Vedänta-sütra code äkäças
tal-liìgät.
The phrase tad-gataù indicates the attainment of one’s spiritual
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
7 2
form, and consequently the attainment of this supreme abode.
For example, Ajämila also attained Vaikuëöha after being
awarded his spiritual form. The significance is that Bhagavän’s
names, form, qualities, pastimes and abode are all transcendental.
Consequently, upon attaining one’s svarüpa, one also
attains Bhagavän’s abode.
In Goloka-dhäma, which shines victoriously far above all
other planets, Çré Kåñëa sports in the form of Govinda. The place
wherein Çré Kåñëa revels in His pleasure pastimes in the form of
Govinda is by no means ordinary; it is tapomayé. The word tapaù
(austerity) should be accepted in the sense of boundless and
indivisible opulence. The same interpretation of the word tapaù
is found in the commentary on Çré Viñëu-sahasra-näma-stotram
in relation to the phrase paramaà yo mahat-tapaù. The çruti
statement satayo ’tapyata pertains to Parameçvara. Its meaning
is, “That Parameçvara has manifested aiçvarya.” Therefore
Goloka is extremely difficult to attain, even for Brahmä.
This planet has been described in various places as
Brahmaloka, Vaikuëöha, Mahä-Näräyaëaloka, Paravyoma,
Mahäkäça and so on, which are all originally names only for
Goloka. Just as the attainment of Brahmaloka is possible only for
a person whose mind is perfectly controlled, similarly only a
premamaya-bhakta (one who worships Çré Viñëu – meaning Çré
Kåñëa – with undivided attention) can know this planet Goloka.
Çruti also confirms this: yasya jïänamayaà tapaù. Here the
word Brahmaloka means Vaikuëöha, the word parä means “transcendental
to material nature,” and gaväm refers to all the residents
of Vraja including the trees, vines, cows, cowherds and
gopés. Moreover, nighnatopadravän gaväm means that Kåñëa
dispels all the miseries of the residents of Vraja. What are their
miseries? They are described in the Yugala-géta of Çrémad-
Bhägavatam (10.35.25) by the gopés in their mood of separation:
verse 5
7 3
mocayan vraja-gaväà dina-täpam – our dearmost Çyämasundara
is returning to drive away the intolerable affliction of separation
that all the residents of Vraja have suffered throughout the day in
His absence.” This is the meaning of His dispelling the calamities
that befall the Vrajaväsés. The Vrajaväsis’ affection for Çré Kåñëa is
natural. One who is inspired by their loving moods must practice
sädhana continuously in order to attain an emotional attachment
just like theirs. Only then can this extremely rare loving attachment
that is found in Vraja be attained. Thus, such a destination
is extraordinarily uncommon.
After the description of Goloka, now in the phrase beginning
with sa tu, there is an explanation of the non-difference between
Goloka and Gokula: “He protected the Vrajaväsés by holding up
the mountain Govardhana.” The same version is found in Çré
Näräyaëéyopäkhyäna of Mokña-dharma, wherein Çré Bhagavän
personally states, “O son of Kunté, I wander throughout the
universe in many forms. I roam throughout Brahmaloka, eternal
Goloka, and also in Çrédhäma Våndävana Gokula.” It is also stated
in the Måtyuïjaya-tantra: “According to His own independent
desire, He established Vaikuëöha from the Mahäkäça (spiritual
sky) upon the surface of the Earth in the form of Gokula, and
made successful very great festivals such as the räsa-lélä with the
gopés. This type of festival is the very heart of bhakti, and it
bestows pure transcendental love upon the faithful.”
Närada-païcarätra contains the following description in the
history of Vijaya: “In Goloka-dhäma, which exists above all other
abodes, the incomparable supremely blissful hero known as
Govinda delights in the abode of Gokula.” This is also confirmed
in the Åg Veda (1.154.6) as follows:
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
7 4
verse 5
7 5
tä väà västüny uçmasi gamadhyai
yatra gävo bhüri-çåìgä ayäsaù
aträha tad urugäyasya kåñëaù
paramaà padam avabhäti bhüri
In the first line the word täù means “all,” väm means “of Räma
and Kåñëa,” västüni means “the pastime places of Gokula,”
gamadhyai means “to attain,” and uçmasi means “we desire.”
What is the nature of those lélä-sthalés ? Very excellent and beautiful
horned cows are found there. Here the word bhüri not only
means that the cows have very excellent horns; it also means that
they are endowed with great prosperity. These cows, which are
endowed with all auspicious symptoms, are käma-dhenus, who
are capable of satisfying all desires of all people. The word
ayäsaù found here is defined in the Amara-koña as meaning
“auspiciousness,” and deväsa as meaning “you are.” Thus Goloka
is renowned in Bhü-maëòala, in Vaikuëöha and in the Vedas. This
Goloka-dhäma is in many ways as famous and as transcendental
to the material nature as the much-famed Çré Bhagavän.
In the çruti, the mädhyandinéya portion of the Yajur Veda
mentions: “dhämäny uçmaséti iti viñëoù paramaà padam
avabhäti bhüri – we desire to attain that Goloka-dhäma, which
is the svarüpa of Çré Viñëu’s supreme abode.” In addition there
are many other statements from the çästra that establish the same
essential conclusion.
TÄTPARYA
The supreme abode, Gokula, is the prominent seat or shelter of
prema-bhakti. Therefore all the places of the manifestation of
Vraja in the material world (Bhauma-Vraja), such as Rädhäkuëòa,
Govardhana and the Yamunä, are gracefully present
there. Besides this, the complete opulence of Vaikuëöha expands
to the fullest extent in all directions. The original quadruple
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
7 6
pastime expansion called ädi-catur-vyüha (Väsudeva,
Saìkarñaëa, Pradyumna and Aniruddha) and other such manifestations
are present there in their appropriate situations. This
catur-vyüha is partially manifest as the catur-vyüha of
Vaikuëöha, who in turn manifests the unlimited realm of
Vaikuëöha. The liberation attained in Vaikuëöha, and the three
objectives attained in the material world – namely religiosity,
economic development and sense gratification – are also appropriately
situated in Gokula (Goloka) in their original root forms.
The Vedas are present there in their personified forms as well,
and are deeply absorbed in singing about the qualities of the
master of Gokula.
The endeavors of those who try to attain that Goloka-dhäma
solely by their own contemplation and meditation, without
attaining the favor of Çré Kåñëa, are utterly futile. This is because
it is surrounded on all sides by ten formidable spears to check
anyone from entering. These ten spears bestow hopelessness on
those desiring to enter illegally. Proud persons who attempt to go
to that topmost planet by means of the paths of yoga and jïäna
are also pierced by those spears, and are forced to return
defeated. Nirväëa is worthy of a position in Brahma-dhäma (the
destination of impersonal liberation), but not in Goloka. This
impersonal liberation has been called the spears (çüla) which
form the outer covering of Goloka. The meaning of the word
çüla comes from triçüla, or trident. Triçüla is comprised of the
three material qualities and also the three divisions of time: past,
present and future.
In this way, whatever aspirations the añöäìga-yogés and the
monistic brahma-jïänés hold for progress toward Goloka are cut
to shreds on the tridents situated in the ten directions, and they
fall into the ditch of unmitigated dejection. When those traveling
in the direction of Goloka along the path of bhakti in the mood of
verse 5
7 7
opulence make some progress on their journey, they see the eight
perfections of mystic yoga headed by aëimä-siddhi, and the treasures
headed by mahäpadma, and they become attracted to
them. Thus, they stop in Vaikuëöha, which is of the nature of an
outer covering of Çré Goloka. Those whose intelligence is even
less refined are defeated by the guardians of the ten directions
who exist in the form of mantras, and return again to the seven
planetary systems within the material universe.
Therefore, Goloka-dhäma is an incomprehensible and impenetrable
realm, which is easily accessible only through pure
prema-bhakti. The preacher of yuga-dharma, who is the sum
total of all avatäras of Bhagavän, remains there eternally in order
to bestow mercy upon the devotees who arrive there after
traversing the path of çuddha-prema-bhakti. There He is surrounded
by eternal associates in accordance with His complexion,
mood and other specific features. That dhäma in Gokula
(the inner region of Goloka), called Çvetadvépa, is His abode.16
For this reason, Çréla Våndävana däsa Öhäkura, who is the
incarnation of Vyäsa, has described Çvetadvépa thus: “çvetadvépa
näma, navadvépa gräma – the pastimes of Navadvépa-dhäma,
which are supplementary to gokula-lélä, are eternally present in
the center of that Çvetadvépa.” Therefore Navadvépa-maëòala,
Vraja-maëòala and Goloka are one undivided reality. They are
perceived in a variety of forms only because they are illuminated
by an unlimited number of special ecstatic sentiments arising
from the variegated nature of prema.
16
Çvetadvépa has been mentioned previously as the outer perimeter of Golokadhäma.
In other words, Çvetadvépa is sometimes taken to mean the outer manifestation
of Goloka that is predominated by a mood of opulence. In this case,
however, Çvetadvépa refers to an area within the inner region called Gokula.
This Çvetadvépa described here is manifest in this world in the form of
Navadvépa.
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
7 8
There is yet another confidential truth that is understood
directly only by the most realized premi-bhaktas, through the
mercy of Çré Kåñëa. In the mundane world there is a sequence of
upper and lower planetary systems totaling fourteen in all. The
householders who are dedicated to prescribed duties performed
for the sake of fulfilling material desires transmigrate within the
three planetary systems Bhür, Bhuvar and Svar. Peaceful personalities
who are fixed in their great vows of celibacy, austerity and
truthfulness are elevated to the spheres of Maharloka, Janaloka,
Tapoloka and up as far as Satyaloka, by engaging in their duties
without any desire to enjoy the fruit of their activities. In the
highest part of that planetary system is the planet of the fourheaded
Brahmä, and above that lies the Vaikuëöhaloka of
Kñérodakaçäyé Viñëu. The paramahaàsa sannyäsés and the
demons killed by Bhagavän Çré Hari cross beyond the Virajä; that
is, they cross beyond the fourteen planetary systems of this
mortal world and attain monistic liberation by immersing the
individual existence of their selves in the light of Brahma-dhäma.
The jïäni-bhaktas, who are fond of Bhagavän’s supreme
opulence, the çuddha-bhaktas, premi-bhaktas, premaparabhaktas
and premätura-bhaktas attain positions in Vaikuëöha,
which is the transcendental abode of Näräyaëa also known as
Paravyoma.17 The only devotees who attain Goloka-dhäma are
those who are absorbed in Çré Kåñëa’s supremely sweet, humanlike
feature, following the mood prevalent in Vraja. By the influence
of His inconceivable potency, such devotees who are fully
intent on entering these sweet, human-like pastimes are situated
in different positions corresponding to the gradations found
between the individual rasas.
17
In this connection, Mathurä and Dvärakä are considered to be included within
the abode of Näräyaëa.
The devotees who exclusively follow the pure and transcendental
mood of Vraja make their residences in Kåñëaloka, while
those who exclusively follow the mood of Navadvépa make their
residences in Gauraloka. The devotees who are equally dedicated
to the bhävas of Vraja-dhäma and Navadvépa-dhäma take
up residence simultaneously in both Kåñëaloka and Gauraloka,
and attain the happiness of divine loving service in both places
at once. Therefore, Çré Jéva Gosvämé has stated in Çré Gopälacampü:
yasya khalu lokasya golokas tathä go-gopäväsa-rüpasya çvetadvépatayä
cänanya-spåñöaù parama-çuddhatä-samudbuddha-svarüpasya
tädåça-jïänamaya-katipaya-mätra-prameya-pätratayä tat-tat-paramatä
matä, parama-golokaù paramaù çvetadvépa iti.
That supreme planet is called Goloka because it is the residence
of the cows (go) and the cowherds (gopa). This is the prominent
location of the räsa-lélä, which is Çré Kåñëa’s very self. That topmost
realm is also known as Çvetadvépa in the form of the primary
place for relishing the rasa of several varieties of spiritual sentiments,
which are of exactly the same sort of inconceivable nature.
It is an exceptionally pure manifestation, for it is untouched by
associates possessed of other types of bhäva. Thus, these two
svarüpas of Parama-Goloka and Parama-Çvetadvépa exist in the
undivided form of Goloka-dhäma.
The fundamental purport of this statement is that, even after
tasting His own pastimes in the form of vraja-lélä, Kåñëa had not
attained the happiness derived from relishing rasa completely.
Therefore, Vrajendra-nandana Çré Kåñëa accepted the internal
mood and golden luster of Çré Rädhikä, who is the supermost
abode of kåñëa-rasa. The compartment (prakoñöha) of Goloka
where He eternally manifests the pastime of completely tasting
rasa to the superlative degree is called Çvetadvépa. The special
bhäva mentioned here has been described thus:
verse 5
7 9
çré-rädhäyäù praëaya-mahimä kédåço vänayaiväsvädyo
yenädbhuta-madhurimä kédåço vä madéyaù
saukhyaà cäsyä mad-anubhavataù kédåçaà veti lobhät
tad-bhäväòhyaù samajani çacé-garbha-sindhau harénduù
Çré Caitanya-caritämåta (Ädi-lélä 1.6)
“How great is the deeply intense love (praëaya) of Çré Rädhä?
What is the nature of My astonishing sweetness, which She alone
relishes? And what special kind of happiness does She experience
on tasting My sweetness?” A greed to taste these three things arose
within the heart of Çré Kåñëa, and to fulfill that intense desire, He
took birth from the womb of Çré Çacémätä like the moon appearing
from the ocean.
Thus, the profound intention hidden within the aforementioned
Gopäla-campü verse of Çré Jéva Gosvämé has been illuminated
in the above verse. In the Vedas it has also been stated:
“rahasyaà te vadiñyämi” – jähnavé-tére navadvépe golokäkhye
dhämni govindo dvi-bhujo gauraù sarvätmä mahäpuruño mahätmä
mahäyogé triguëätétaù sattva-svarüpo bhaktià loke käçyatéti. tad ete
çlokä bhavanti – eko devaù sarva-rüpé mahätmä gaura-rakta-çyämala-
çveta-rüpaç caitanyätma. sa vai caitanya-çaktir bhaktäkäro
bhaktido bhakti-vedyaù
Listen! I am about to disclose a deep mystery to you. In that
Navadvépa-dhäma, also known as Goloka, on the bank of the
Jähnavé River, Gaura-Govinda, the two-handed embodiment of
pure existence, manifests pure bhakti for the sake of delivering
the living entities who are ensnared in the chain of repeated birth
and death. He is all-pervading and beyond the influence of the
three modes of nature. He is the Supreme Personality, the best
yogé and the greatest ätmä. That one divinity, the embodiment of
all divine forms, the Supreme Soul, appears as the golden, red,
black and white yuga-avatäras. He is the complete consciousness,
and He is endowed with spiritual potency. He appears in the
form of a devotee, He bestows bhakti and He is understood only
through bhakti.
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
8 0
There is much scriptural evidence that establishes the nondifference
of Çré Gauracandra (Çré Caitanya Mahäprabhu) and Çré
Kåñëacandra, e.g. äsan varëäs trayaù, kåñëa-varëaà tviñäkåñëam,
yadä paçyaù paçyate rukma-varëam and mahän prabhur vai.
In His eternal form as Çré Gaurahari in Navadvépa, He is absorbed
in tasting the rasa of Rädhä and Kåñëa’s Goloka pastimes. This
has been certified by the Vedic mantras cited on the previous
page. Just as by the influence of Yogamäyä the original form of
Çré Kåñëa takes birth in the earthly Gokula and performs pastimes
of infancy, boyhood and adolescence, so the original form of Çré
Gaura is similarly endowed with such pastimes in the earthly
Navadvépa, beginning with His birth from the womb of Çré
Çacémätä. This fundamental truth is an axiomatic principle realized
by the faculty of pure transcendental cognition. It is not a
figment of the imagination, or a contemplation induced by the
illusory energy.
verse 5
8 1
Verse 6
,oa T;ksfreZ;ks nso% lnkuUn% ijkRij% A
vkRekjkeL; rL;kfLr izÏR;k u lekxe% ûˆû
evaà jyotir-mayo devaù
sad-änandaù parät paraù
ätmärämasya tasyästi
prakåtyä na samägamaù
Anvaya
evam – thus (existing in great opulence); devaù – Çré Govinda, the controller
of Gokula; jyotir-mayaù – the effulgent Supreme Controller; sadänandaù
– who is the original form of eternal bliss; parät paraù – who
is greater than any other lord and controller; ätma-ärämasya tasya
delights with His internal potency; na asti samägamaù – and has no
meeting; prakåtyä – with His external potency.
TRANSLATION
Thus it is seen that Bhagavän Gokuleçvara is the selfeffulgent
worshipable personality, the Supreme Absolute
Truth and the embodiment of eternal bliss. He is absorbed
in amorous pastimes with His internal potency in His own
eternal abode, and He has no direct connection with the
dull material nature.
ÖÉKÄ TRANSLATION
Now we will explain the deep intentions of Brahmäjé in uttering
this verse. Just as mantras such as Puruña-sükta in the Vedas
have defined Bhagavän Çré Kåñëa as being one with the universal
form, similarly the creator, Viñëu, is described here in the verse
8 2
beginning evam as being non-different from Bhagavän Çré Kåñëa,
the presiding deity of Goloka.
The word deva indicates Çré Govindadeva, the eternally selfeffulgent
presiding deity of Goloka. He is called deva because He
is ever absorbed in pastimes, which are of two types: pastimes in
which His transcendental opulence is predominant, and pastimes
in which His transcendental sweetness is predominant. Çré Mahä-
Viñëu’s pastime of creating the cosmos, from which all moving
and non-moving living entities in the universe have sprung forth,
is a manifestation of only one-fourth of Bhagavän’s opulence.
The expression sad-änanda indicates the sac-cid-änanda
svarüpa of Bhagavän, who exists as the puruña in His eternal
form of bliss. The inherent constitutional nature of the puruña is
the state of being the predominating male enjoyer. According to
the statement of çruti: “vijïänam änandaà brahma – Brahman
is the origin of knowledge and bliss.” Here Brahman has been
referred to by the use of a noun that is neither masculine nor
feminine, but neuter. Since Bhagavän is the Supreme Personality
engaged in pastimes, why would He give up His form as enjoyer
and become an impersonal entity, devoid of masculinity? He
is self-satisfied, and takes pleasure in His own ätmä; He does
not have to depend upon anyone else. Therefore He is impartial
and independently capable of accomplishing everything.
Nevertheless, He is eternally busy in pastimes with His own pleasure
potency. He never touches the inert material nature, nor
does He have any connection with it. For example, in Çrémad-
Bhägavatam (2.9.10) it is stated: “na yatra mäyä kim utäpare
mäyä cannot enter that region.”
The material modes of passion and ignorance, or even goodness
mixed with passion and ignorance, are not found in that
Vaikuëöha-dhäma. There, only pure goodness is eternally present.
In that realm, there is no influence of time, what to speak of
verse 6
8 3
qualities such as attachment and aversion. The illusory nature,
which is the cause of worldly happiness and distress, cannot even
enter that place. It is inhabited forever by the associates of
Bhagavän, who is praised by both demigods and demons.
TÄTPARYA
The one supreme transcendental potency or internal potency of
Gokuleçvara Çré Kåñëa has manifested the pastimes of Goloka, or
Gokula. By the mercy of this divine potency, the living entities
who are manifestations of the marginal potency can also enter
into those pastimes. Mahä-Vaikuëöha is the covering of Goloka.18
Its extreme outer border is Brahma-dhäma, and beyond Brahmadhäma
lies the Virajä River. The inferior external energy, which
is the shadow of the spiritual potency, is situated on the other
side of that Virajä River. Therefore, the illusory energy (mäyä)
cannot attain the direct association of the supremely pure saccid-
änanda-svarüpa of Çré Kåñëa. To say nothing of associating
with Him, she even feels ashamed to come within His sight.
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
8 4
18
Here, Mahä-Vaikuëöha refers to the supremely opulent abode of Näräyaëa.
Verse 7
ek;;k·jeek.kL; u fo;ksxLr;k lg A
vkReuk je;k jses R;ädkya fll`{k;k û‰û
mäyayäramamäëasya
na viyogas tayä saha
ätmanä ramayä reme
tyakta-kälaà sisåkñayä
Anvaya
aramamäëasya – (although) not enjoying directly; mäyayä – with His
external potency; na viyogaù – He is not fully detached; tayä saha
from her; ätmanä ramayä reme – He enjoys with His own internal
potency Ramä-çakti; sisåkñayä – (but) on account of His desire to create
the universes made of the five gross elements; tyakta-kälam – He
enjoys with her in a secondary form by means of His glance by which
His time-potency becomes enacted.
TRANSLATION
Mahä-Viñëu never consorts with the external energy
(mäyä). Still, it cannot be said that mäyä is entirely
separated or divorced from that aspect of the supreme
reality. Mahä-Viñëu consorts with His own personal
potency, Ramä-devé. Whenever He desires to create the
universe, Bhagavän activates His time potency, and casts
His glance toward the inert material energy.
ÖÉKÄ TRANSLATION
Creating the universe is not the duty of Svayam Bhagavän, but
the responsibility of the expansion of His expansion in the form
8 5
of the puruña-avatära. In this task, the relationship of the
puruña-avatära with the inert material energy is not direct, but
indirect. Bhagavän’s direct relationship is with His personal
energy, Ramä-devé. The external potency is not permanently
manifest, because she enters into the puruña-avatära at the time
of the cosmic annihilation. The puruña-avatära causes mäyä to
perform her duties of creation and so on by inspiring her through
the agency of His time potency. That is the only contact He
has with her; He has no direct contact with mäyä in this
operation. The contact is only indirect, as confirmed in Çrémad-
Bhägavatam (10.85.31): “yasyäàçäàçäàça-bhägena – the
creation, maintenance and destruction of the mundane universe
is accomplished by the puruña-avatära, who is an expansion of
an expansion of His expansion.”
A doubt may arise in this connection: The living entities
become attached to mäyä, so does Bhagavän also become
engrossed in mäyä in the same way, and cease to be the Lord?
To resolve this doubt, it is said: “ätmanä ramayä reme
Bhagavän consorts with His own personal, intrinsic potency,
Ramä-devé.” Therefore, Bhagavän is neither attached to mäyä,
nor subject to its control, unlike the living entities who are bound
by the results of their karma. He is served by the external
potency in the external quarter, and by the intrinsic, internal
potency Çré Ramä-devé in the internal realm. This is the purport
of the verse in question.
It is also stated in the prayers of Brahmä found in Çrémad-
Bhägavatam (3.9.23): “eña prapanna-varado ramayätmaçaktyä
yad yat kariñyati gåhéta-guëävatäraù – O Bhagavän, You
bestow benedictions upon the living entities who are unconditionally
surrendered to You. In order to manifest varieties of
pastimes in the universe composed of five gross elements, You
descend along with Your internal potency.”
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
8 6
This is also supported by Çré Arjuna’s statement in Çrémad-
Bhägavatam (1.7.23): “mäyäà vyüdasya cic-chaktyä kaivalye
sthita ätmani – O Bhagavän, You are the transcendental controller
and enjoyer, You are beyond the material nature, and You
are the master of existence. Therefore You are immutable; that is,
You are not attached to mäyä. You keep the external potency far
distant by the influence of Your intrinsic, internal potency, and
You remain situated exclusively in Your own intrinsic nature.”
If this conclusion is accepted, then how does creation take
place without being activated by Him? In answer to this question
it is said, sisåkñayä: when Bhagavän desires to create, He activates
His time potency, through which He agitates the material
nature. Material existence takes place by the influence of this
time potency, which is the light of Bhagavän’s bodily luster.
The constitutional nature of time has been described thus:
prabhävaà pauruñaà prähuù kälam eke yato bhayam – all
remain in a state of fear of this puruña’s influence in the form
of time.” One can find a detailed analysis of this in Çrémad-
Bhägavatam (3.5.23):
käla-våttyä tu mäyäyäà
guëamayyäm adhokñajaù
puruñeëätma-bhütena
véryam ädhatta véryavän
Bhagavän Viñëu is the puruña, who is beyond material sense
perception and who is replete with spiritual potency. By His time
potency, He agitates the material energy, which consists of the
modes of material nature, and then sows the seed of the cause of
creation in mäyä through the medium of His partial manifestation.
The purport of this verse is that the first puruña-avatära of
Adhokñaja Bhagavän is Käraëodakaçäyé Mahä-Viñëu, who
glances toward mäyä from a distance. By the influence of this
glance, Bhagavän impregnates mäyä with potency in the form of
verse 7
8 7
jéva-çakti, which is a semblance of the transcendental potency
(cit-çakti ). The living entities who, as a result of fruitive activities
performed in ignorance, had merged into the unmanifest material
nature at the time of the cosmic annihilation, are sent again
into the field of fruitive activities at the time of creation and made
to enter mäyä.
The universe appears as a result of the combination of mäyäçakti
and jéva-çakti. Furthermore, çästra confirms that although
jéva-çakti, who is the knower of the field of his own activities, is
superior to the material energy, he is subordinate to mäyä on
account of his entering into mäyä. In this context the word
puruña indicates one who glances toward the predominated
material nature. This is how the puruña has impregnated the
unmanifest material nature with seed-potency in the form of the
living entities.
TÄTPARYA
Bhagavän Çré Kåñëa has no direct connection with the illusory
potency; His contact with mäyä is only indirect. In His form of
Käraëodakaçäyé Mahä-Viñëu, the puruña-avatära, He glances
toward mäyä. This form is a plenary portion of Mahä-
Saìkarñaëa, who resides in the seat of pastimes known as
Vaikuëöha. Even in this act of glancing He has no association with
mäyä because, by His desire, Ramä-devé, the cit-çakti, carries out
the function of His glance as His inseparable potency. The external
potency renders service to the personal expansion of
Bhagavän as He sports with Ramä-devé, so she acts in the capacity
of Ramä-devé’s maidservant. The function of time is simply
Ramä-devé’s power of cause and effect. In other words, only
käla-puruña, the personified time factor, unites with the inert
material energy, with the result that the universe composed of
five elements emerges. Thus that käla-puruña, or the influence
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
8 8
by which the cosmic creation, maintenance and destruction take
place, is the wish of Bhagavän.
verse 7
8 9
Verse 8
fu;fr% lk jeknsoh rr~fiz;k r}'ka rnk A
rfYyÂa Hkxoku~ 'kEHkqT;kZsfr:i% lukru% û
;k ;ksfu% lkijk'kfä% dkekschta eg¼js% ûŠû
niyatiù sä ramä devé
tat-priyä tad-vaçaà tadä
tal-liìgaà bhagavän çambhur
jyoti-rüpaù sanätanaù
yä yoniù säparä-çaktiù
kämo béjaà mahad dhareù
Anvaya
sä ramä – that Ramä-devé (with whom Mahä-Viñëu enjoys); devé – is the
Lord’s self-effulgent potency; tat-priyä – she is dear to Him; niyatiù – is
born of His svarüpa; tad-vaçam – and is fully submissive to Him; tadä
– then (at the time of creation); jyoti-rüpaù sanätanaù – the personified
reflection of His eternal effulgence; bhagavän çambhuù – appears as
the renowned Bhagavän Çambhu; tat-liìgam – the generative capacity
(Çambhu’s localized representation) of that same first puruña,
Käraëodakaçäyé Viñëu. He is a plenary portion of Saìkarñaëa who in
turn is a plenary portion of Çré Kåñëa; sä yä aparä çaktiù – (similarly)
she who is the inferior potency of Mahä-Viñëu, and the semblance of
Yogamäyä; yoniù – becomes the womb (for universal generation);
kämaù – Mahä-Viñëu has a desire for universal creation, as a result of
which His glance falls upon His illusory potency; béjam hareù – and on
account of the seed of Hari (bestowed upon mäyä); mahat – the
mahat-tattva arises (which is the combined form of the living entities
and the five gross elements, the result of the action performed by His
personified glance).
9 0
TRANSLATION
[Now the way in which Bhagavän indirectly comes in contact
with mäyä is being described.]
The spiritual potency in the form of Ramä-devé, who is
dear to Bhagavän, is Destiny. That goddess is always
controlled by the Supreme Lord and is always dedicated to
His service. At the onset of creation, the effulgence of
Mahä-Viñëu, who is the expansion of Çré Kåñëa’s plenary
portion, is manifest in the form of Çambhu. That Çambhu
is called the liìga of Bhagavän, meaning the manifest
symbol of His generative capacity, and appears for the
purpose of preparing the cosmic manifestation of the
material universes. The liìga in the form of Çambhu is a
reflection of the eternal light or effulgence. The feminine
receptive potency is manifest from Ramä-devé or Destiny.
That potency which gives birth to the material creation is
the inferior energy called mäyä, whose intrinsic form is
the yoni, the womb of universal creation. The union of the
yoni and liìga is the reflection of the Supreme Lord Çré
Hari’s desire seed, in the form of the unmanifested
material energy (mahat-tattva).
ÖÉKÄ TRANSLATION
Who is Ramä-devé? The one-and-a-half çlokas beginning with
niyatiù are being spoken in answer to this question. She is constitutionally
the spiritual potency, and she is called niyati because
she is eternally present within the svarüpa of Svayam Bhagavän,
and because she remains niyamita (regulated in her activities) by
Svayam Bhagavän. Thus, she is Bhagavän’s submissive and
beloved consort. It is stated in Çrémad-Bhägavatam (12.11.20):
anapäyiné bhagavaté çréù säkñäd-ätmano hareù – she is directly
verse 8
9 1
Bhagavaté Çré Lakñmé-devé, who is the internal, inseparable
potency of Çré Hari.” The çakti of Çré Hari is inseparable because
she is directly of His intrinsic nature. That is to say, just as Çré Hari
is the embodiment of transcendental consciousness, similarly His
internal potency, being non-different from Him, is the feminine
aspect of the embodiment of transcendental consciousness. Here
the word säkñät (directly) indicates that she is not the çakti who
is ashamed to be in the path of Çré Hari’s vision. That çakti is the
illusory potency, who bewilders the living entities who are
averse to Bhagavän. Bhagavaté Lakñmé-devé has also been called
anapäyiné (imperishable or inseparable) in the Viñëu Puräëa:
nityaiva sä jagan-mätä
viñëo çrér anapäyiné
yathä sarva-gato viñëus
tathaiveyaà dvijottama
O best of the twice-born, the mother of the universe, Lakñmé-devé,
is Bhagavän Viñëu’s eternal anapäyiné-çakti. Just as Viñëu is all
pervading, similarly His çakti is also present everywhere.
Whenever the master of the universe, the God of gods,
Janärdana, descends to this world, His internal potency
Bhagavaté Lakñmé-devé also descends along with Him in appropriate
forms, such as those of goddesses or human beings, corresponding
to the forms of Çré Hari.







Om Tat Sat
                                                        
(Continued...)

(My humble salutations to  the lotus feet of  Swami jis great Devotees , Philosophic Scholars, Purebhakti dot com       for the collection)