Sri Brahma-samhitä -11

Posted in Labels:























Sri Brahma Samhita
FIFTH CHAPTER




 



ÖÉKÄ TRANSLATION
To further fortify the resolve of Brahmäjé in the practice of
çuddha-bhakti, Çré Bhagavän said, “O Brahmä, engage in My service
with unflinching faith. Others who desire sense gratification
or liberation should also think exclusively of Me and nothing else
while carrying out their respective duties. In this way everyone
may worship Me, the Supreme Personality, through unalloyed
bhakti-yoga.”
This has also been stated in Çrémad-Bhägavatam (2.3.10):
akämaù sarva-kämo vä
mokña-käma udära-dhéù
tévreëa bhakti-yogena
yajeta puruñaà param
Those who are desireless, those who have all desires, those who
desire liberation and those who desire unalloyed devotion should
all simply worship Me, the Supreme Enjoyer, Çré Kåñëa, through
the performance of unadulterated bhakti-yoga.
TÄTPARYA
Çuddha-bhakti is the only transcendental occupation for the
living entities, and is therefore called the eternal constitutional
verse 61
3 1 7
occupation of the living entity (jaiva-dharma). All other constitutional
activities apart from this are engagements arising from
the influence of material designations. There are many types of
such materially designated occupations current in the world,
such as the dharma of knowledge of Brahman aimed at attaining
impersonal liberation; yoga-dharma such as the eightfold
yoga process aimed at oneness with Brahman; the dharma of
mundane piety to acquire bodily sense pleasure; the dharma of
jïäna-yoga as a mixture of fruitive activity with the cultivation of
intellectual knowledge; and the dharma of dry renunciation.
Here Bhagavän is saying, “Reject all these superficial dharmas
and engage in My service by taking shelter of bhakti-dharma,
which is based on transcendental faith. Exclusive faith in Me is
called viçväsa. When that conviction gradually matures, it
assumes the form of steadiness (niñöhä), taste (ruci), attachment
(äsakti) and ecstatic transcendental emotion (bhäva). The
degree of one’s attainment of spiritual perfection depends on the
extent to which faith matures or becomes intensified.”
One might raise the question: how will a person protect his
body and maintain his life if he always remains absorbed in the
constant endeavor for perfection in bhakti? Death is inevitable
when activities for physical preservation and maintenance are
arrested, and how will it be possible to endeavor for perfection
in bhakti when one has died? To dispel this doubt, Bhagavän is
saying, “If human beings maintain their lives and protect their
bodies with the sole intention of attaining Me, the reactive quality
of the activities they perform is eliminated, and these activities
become acts of devotion. The survival and sustenance of the
human being is accomplished through three types of activity,
namely, bodily, mental and social. Bodily activities include
eating, drinking, sitting, walking, reclining, dressing and activities
for purifying oneself, such as bathing. Mental activities
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
3 1 8
include thinking, remembering, concentrating, realizing and
feeling happiness and distress. There are many types of social
activities such as marriage, mutual obligations between the king
and his subjects, fraternity, assemblies for performing sacrifice,
activities related to one’s home and temple, fulfilling desires by
constructing hospitals and digging wells for public welfare,
maintaining family members, receiving guests, observing customs
and honoring others according to their social status. When
all these activities are performed for the sake of one’s own enjoyment,
they can be called karma-käëòa. When one attempts to
accumulate knowledge through the performance of these activities,
they can be called karma-yoga or jïäna-yoga. But when all
such activities are favorable to sädhana-bhakti, they are called
the indirect application of bhakti (gauëa-bhakti-yoga).
“Only activities that are purely based on service to Me may be
called the direct application of devotion. According to the circumstances,
one may sometimes engage in the activities of direct
devotion, and at other times, one may be engaged in indirect
bhakti while meeting worldly obligations. In either case, every
activity is effectively a meditation upon Me. In such a condition,
one does not become indifferent to Me, even while being
engaged in activities.” In this method, although work is performed,
one remains internally fixed. Çré Içopaniñad (1) states:
éçäväsyam idaà sarvaà
yat kiïcij jagatyäà jagat
tena tyaktena bhuïjéthä
mä gådhaù kasya svid dhanam
Our revered commentator has stated, tena éça-tyaktena
visåñtena. The essential purport is that whatever one receives
should be accepted with the understanding, “By good fortune I
have attained this mercy personally given by Bhagavän.” If one
accepts everything in this way, the reactive quality of karma is
verse 61
3 1 9
eliminated and the activity takes on the quality of devotion.
Therefore, the verse beginning with éçäväsya conveys the
following sense:
kurvann eveha karmäëi
jijéviñec chataà samäù
evaà tvayi nänyatheto ’sti
na karma lipyate nare
Çré Éçopaniñad (2)
By observing this method, a human being may work throughout a
life extending over thousands of years, without being tainted by
karma.
The jïänés interpret both of these mantras as advocating the
renunciation of the fruits of work. However, the devotees interpret
them to mean that one can attain the mercy of Bhagavän by
completely offering everything unto Him. Bhagavän is saying,
“Perform your worldly duties along with meditating upon Me
and worshiping Me on the path of formal deity worship.”
Within Brahmä’s heart there is a desire to create. If Brahmä
considers the task of creation to be Bhagavän’s order, and carries
it out while meditating upon Him, then, because he is surrendered
to Bhagavän, this may be included within bhakti as a secondary
function favorable to the nourishment of devotion. Thus
it was appropriate for Bhagavän to instruct Brahmä in this way,
although this type of instruction is not required for a living entity
who has attained bhäva, because he is naturally detached from
any subject other than Çré Kåñëa.
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
3 2 0
Verse 62
vga fg fo'oL; pjkpjL;
chta izèkkua izÏfr% iqeka'p A
e;kfgra rst bna foHkf"kZ
foèks foèksfg RoeFkks txfUr ûˆ„û
ahaà hi viçvasya caräcarasya
béjaà pradhänaà prakåtiù pumäàç ca
mayähitaà teja idaà vibharñi
vidhe vidhehi tvam atho jaganti
iti çré brahma-saàhitäyäà bhagavat-siddhänta-saìgrahe
müla-süträkhyaù païcamo ’dhyäyaù
Anvaya
aham – I; hi – alone; béjam – (am) the seed; viçvasya – of this universe;
cara-acarasya – of moving and non-moving beings; pradhänam – the
unmanifest aggregate of material elements; prakåtiù – the external
potency (which is unmanifest to the conditioned souls) consisting of the
three binding qualities; ca – and; pumän – the Supreme Person (overseer
of everything); idam – this; tejaù – spiritual power; vibharñi – you
hold; ähitam – is endowed; mayä – by Me; vidhe – O Creator (Brahmä);
atho – now; vidhehi – (through that power) furnish all necessities;
jaganti – for the worlds.
TRANSLATION
O Brahmä, listen to Me. I alone am the seed and the
root principle of this universe of moving and non-moving
entities. Only I am the unmanifest aggregate of the
material elements. Only I am the predominated (prakåti)
3 2 1
as well as the predominator (puruña). The brahminical
power that is concealed within you has been given by Me.
Therefore, employ this power in creating the universe of
animate and inanimate entities.
ÖÉKÄ TRANSLATION
In this verse beginning ahaà hi, Bhagavän tells Çré Brahmä with
sound logic, “Thus your desire to create will also be successful.
Only I am the seed of the unmanifest aggregate of material
elements, the embodiment of the highest cause of all causes, the
full and complete Brahman, and the complete truth, or Svayam
Bhagavän. I am the external energy (prakåti), which is composed
of three material modes, and which is called unmanifest. I am
also the Supreme Male who glances upon that energy. What
more can I say? You are also employing the potency that was
bestowed by Me. Therefore, O Brahmä, create the whole universe
of mobile and stationary beings by that potency.”
It is mentioned in Brahma-saàhitä and other scriptures that
the text of Brahma-saàhitä comprises one hundred chapters.
This fifth chapter is the essential purport of Brahma-saàhitä,
also called Çré Kåñëopaniñad, compiled by Brahmäjé, because it is
the collected essence of the entire text of one hundred chapters.
Although many different interpretations and meanings can be
given, we have defined the pure interpretation and significance,
along with the philosophical analysis according to the eternally
established conclusions received through the genuine succession
of realized spiritual preceptors. Intelligent and learned readers
will make a meticulous study of this text with implicit faith. Just
as the eternal Supreme Personality is the ultimate refuge,
similarly that Çré Rüpa Gosvämipäda, whose elder brother is Çré
Sanätana Gosvämipäda and whose younger brother is Çré
Vallabha, is my exclusive shelter.
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
3 2 2
Thus ends the translation of Çré Jéva Gosvämipäda’s commentary
on Çré Brahma-saàhitä.
TÄTPARYA
According to some opinions, the superlative principle of truth is
the formless, undifferentiated Brahman, which is devoid of qualities.
Those who adhere to this conception think as follows: “It is
only due to bewilderment that the impersonal substance known
as Brahman appears to have attributes. Otherwise, when the illusory
nature is divided, it is called material existence (saàsära),
and in the undivided state it is called Brahman. Alternatively,
Brahman is the object and the material world is its reflection.”
Another idea is, “Everything is simply the jéva’s illusion. It is only
in the jéva’s deluded condition that the mistaken conception of
the jéva and the material world is present in the impersonal
Brahman.” Some say, “By nature éçvara is one entity, the jéva is
another and the universe of five gross elements is another tattva.
They all exist with eternal and separate independence.” Others
support the following theory: if éçvara can be compared to a
noun, then the jéva and the universe can be compared to its
adjectives. Thus the noun of the Absolute Truth, being qualified
by the adjectives of jéva and jagat, is the embodiment of qualified
monism (viçiñöädvaita), and that specifically non-dual
Brahman is the Supreme Truth. Some philosophers are of the
opinion that the Supreme Truth appears sometimes in oneness
and sometimes in duality by the influence of inconceivable
potency. Some conclude that the monistic conception of a truth
without potency is meaningless and illogical: “Thus, Brahman is
the eternally pure, non-dual principle, replete with pure
potency.”
All such philosophies have come into being on the basis of
statements from the Vedas with support from the Vedänta-sütra.
verse 62
3 2 3
Although they do not represent the genuine all-encompassing
conclusion of the Vedas, they certainly contain some contextual
aspects of the Vedic truth of qualified monism (viçiñöädvaita).
Philosophies such as säìkhya, pätaïjala, nyäya and vaiçeñika
are contrary to the Vedas, and the pürva-mémäàsa philosophy
conforms to the section of the Vedas that deals with the dharma
of mundane piety.
Not to mention such philosophies which only externally take
Vedänta as their basis, the philosophies of monism (advaita),
qualified monism (viçiñöädvaita), dualism-with-non-dualism
(dvaitädvaita), purified non-dualism (çuddhädvaita) and pure
dualism (çuddha-dvaita) outlined previously have come into
being on the basis of Vedänta.
“O Brahmä, leave behind those statements of the Vedas that
are relevant to a particular context, or that are not universally
applicable. You and your pure sampradäya should accept that
complete philosophical conclusion that is consistent with the
entirety of the Vedas, namely the highest principle of inconceivable
difference and non-difference (acintya-bhedäbheda). By
doing so, you will be able to become a çuddha-bhakta. The
essential significance of this statement is that the animate world
is composed of jévas, and the inanimate world is composed of
matter. My superior potency has manifested the jévas from the
marginal potency, and My inferior potency has manifested the
inert material world. I am the seed of everything. In other words,
My desire potency, which is part of the predominated potency
and which is non-different from Me, regulates everything. The
transformations of the predominated potencies have become the
unmanifest aggregate of the material energy (pradhäna), the
predominated potency (prakåti) and puruña. Although manifest
as the potency of pradhäna, prakåti and puruña, I am also eternally
separate from them as the possessor and controller of the
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
3 2 4
potency. In this way, the principle of simultaneous difference
and non-difference is manifested in its fullest and most complete
sense by the influence of My inconceivable potency. The statements
of the Vedas descending in the succession of realized spiritual
preceptors are called ämnäya. Therefore, may the ämnäya
teaching of the preceptorial succession in your sampradäya be
concerned exclusively with the attainment of kåñëa-prema
through that pure bhakti-yoga that is complete with knowledge
of the mutual relationship between jéva, matter and Kåñëa, on the
basis of the philosophy of inconceivable distinction with nondistinction
(acintya-bhedäbheda-tattva). In this way, let the
followers of your Çré Brahma sampradäya also adopt this conception
of çuddha-bhakti and bring auspiciousness to the
world.”
jéväbhaya-pradä våttir
jéväçaya-prakäçiné
kåtä bhaktivinodena
surabhé-kuïja-väsinä
This Prakäçikä-våtti, which reveals the intention of Çré Jéva
Gosvämé and bestows fearlessness upon the jévas, has been published
by Çré Saccidänanda Bhaktivinoda Öhäkura, a resident of
Surabhé-kuïja.
Thus ends the Gaudéya commentary entitled Prakäçiné on
the original sütras of the fifth chapter of the collected theistic
conclusions that comprise Çré Brahma-saàhitä.
verse 62
3 2 5

Çréla Jéva Gosvämé’s Sanskrit
Commentary
VERSE 1 ÖÉKÄ
çré çré rädhä-kåñëäbhyäà namaù
çré kåñëa-rüpa-mahimä
mama citte mahéyatäm
yasya prasädäd vyäkartum
icchämi brahma-saàhitäm
duryojanäpi yuktärthä
suvicäräd åñi-småtiù
vicäre tu mamätra syäd
åñiëäà sa åñir gatiù
yadyapy adhyäya-çata-yuk
saàhitä sä tathäpy asau
adhyäyaù sütra-rüpatvät
tasyäù sarväìgatäà gataù
çrémad-bhägavatädyeñu
dåñöaà yan måñöa-buddhibhiù
tad evätra parämåñöaà
tato håñöaà mano mama
yad yac chré-kåñëa-sandarbhe
vistaräd vinirüpitam
atra tat punar ämåçya
vyäkhyätuà spåçyate mayä
atha çré-bhägavate yad uktam – “ete cäàça-kaläù puàsaù kåñëas tu
bhagavän svayam” iti, tad eva tävat prathamam äha – éçvara iti. atra
‘kåñëa’ ity eva viçeñyaà tan näma eva – ‘kåñëävatärotsava’ ity ädau
çré-çukädi-mahäjana-prasiddhyä, “kåñëäya väsudeväya devaké-
3 2 7
nandanäya” ity ädi sämopaniñadi ca prathama-pratétatvena, tan
näma varëävirbhäva-kåtä gargeëa prathamam uddiñöatvena, tathä
ca mantram adhikåtya ‘payasä kumbhaà pürayati’ iti nyäyena
taträgrataù paöhitatvena, müla-rüpatvät. tad uktaà prabhäsa-khaëòe
padma-puräëe ca çré närada-kuçadhvaja-saàväde çré bhagavad
uktau – “nämnäà mukhyatamaà näma kåñëäkhyaà me parantapa”
iti. ataeva brahmäëòa-puräëokta-kåñëäñöottara-çatanäma-stotre –
“sahasra-nämnäà puëyänäà trir ävåttyä tu yat phalam. ekävåttya tu
kåñëasya nämaikaà tat prayacchati.” ity atra çré-kåñëasyety evoktam.
yat tv agre ‘govinda’ nämnä stoñyate, tat khalu kåñëatve ’pi tasya
gavendratva-vaiçiñöya-darçanärtham eva. tad evaà rüòhi-balena,
prädhänyät tasyaiva ‘éçvaraù’ ity ädéni viçeñaëäni. atha guëadväräpi
tad dåçyate; yathäha gargaù – “äsan varëäs trayo hy asya
gåhëato ’nuyugaà tanuù. çuklo raktas tathä péta idänéà kåñëatäà
gataù. bahüni santi nämäni rüpäëi ca sutasya te. guëakarmänurüpäëi
täny ahaà veda no janäù.” – ‘asya’ kåñëatvena
dåçyamänasya ‘pratiyugaà’ nänä ‘tanuù’ avatärän ‘gåhëataù’
prakäçayataù çuklädayo ‘varëäs trayaù’ ‘äsan’ prakäçam aväpuù;
satyädau çuklädir avatära ‘idänéà’ sakñäd asyävatära-samaye
‘kåñëatäà gataù’ etasminn eväntarbhütaù. ataeva kåñëe kartåtvät
sarvotkarñakatvät kåñëeti mukhyaà näma; tasmäd asyaiva täni
rüpäëéty äha – bahünéti. tad evaà guëa-dvärä tan nämni
prädhänya-sücakasya kåñëasya tan nämnaù prädhanye labdhe “kåñir
bhü-väcakaù çabdo ëaç ca nirvåti-väcakaù. tayor aikyaà paraà
brahma kåñëa ity abhidhéyate.” iti yoga-våttitve ’pi tasya tadåçatvaà
labhyate. na cedaà padyamany aparam. tad upäsanä-tantragautaméya-
tantre ’ñöädaçäkñara-mantra-vyäkhyäyäà tad etat tulyaà
padyaà dåçyate – “kåñi-çabdaç ca sattärtho ëaç cänanda-svarüpakaù.
sukha-rüpo bhaved ätmä bhävänandamayas tataù.” iti. tasmäd ayam
arthaù – ‘bhavanty asmät sarve ’rthäù’ iti bhü-dhätv-artha ucyate
bhäva-çabdavat. sa cätra karñater evärthaù; gautaméye bhü-çabdasya
sattä-väcakatve ’pi tad dhätv-arthaù sattaivocyate. ghaöa-çabdasya
pratipädyamänatvena saha sämänädhikaraëyäsambhaväd dhetumat
tävad bhedopacäraù käryaù. tac cäkarñäbhipräyaù. ghaöatvaà sattäväcakam
ity ukter ghaöa-sattaiva gamyate, na tu paöa-sattä, na
sämänya-satteti. atha ‘nirvåttiù’ änandaù; tayor aikyaà
sämänädhikaraëyena vyaktam. yat ‘paraà brahma’ sarvato ’pi
sarvasyäpi båàhaëaà vastu tat båhattamam. ‘kåñëa ity abhidhéyate’
éryate iti vä päöhaù. kintu kåñer äkarña-mäträrthakena ëa-çabdasya
ca pratipädyenänandena saha sämänädhikaraëyäsambhaväd dhetuhetumator
abhedopacäraù käryaù. tac cäkarña-präcuryärtham ‘äyur
ghåtam’ itivat. para-brahma-çabdasya tat tad arthaç ca – “båhattväd
båàhaëatväc ca yad brahma paramaà viduù” iti viñëuÇRÉ
BRAHMA-SAÀHITÄ
3 2 8
puräëät;“atha kasmäd ucyate brahma båàhati båàhayati” iti çruteç
ca. evam evoktaà båhad-gautaméye – “kåñi-çabdo hi sattärtho ëaç
cänanda-svarüpakaù. sattä-svänandayor yogät tat paraà brahma
cocyate.” iti. advaya-brahmavädibhir api sattänandayor aikyaà
tathä mantavyam. çäbdikair bhinnäbhidheyatvena pratéteù sattäçabdena
cätra sarveñäà satäà pravåtti-hetur yat paramaà sat tad
evocyate – “sad eva saumyedam agra äsét” iti çruteù.
abhinnäbhidheyatve ‘våkñaù taruù’ itivad viçeñeëa viçeñyatväyogäd
ekasya vaiyarthyäc ca. gautaméya-padyaà caivaà vyakhyeyaà –
pürvärdhe sarväkarñaëa-çakti-viçiñöa änandätmä kåñëa ity arthaù;
tad uttarärdhe yasmäd evaà sarväkarñaka-sukha-rüpo ’sau tasmäd
ätmä jévaç ca tatra sukha-rüpo bhavet. tatra hetuù – ‘bhävaù’ premä,
tan mayänandatväd iti. tad evaà svarüpa-guëäbhyäà paramabåhattamaù
sarväkarñaka änandaù kåñëa-çabda-väcya iti jïeyam. sa
ca çabdaù çré-devaké-nandana eva rüòhaù. asyaiva
sarvänandakatvaà väsudevopaniñadi dåñöaà – “devaké-nandano
nikhilam änandayet” iti. änando ’trävikäro ’nanya-siddhaù. tataç
cäsau çabdo nänyatra saìkramaëéyaù; yathäha bhaööaù –
“labdhätmikä saté ruòhir bhaved yogäpahariëé. kalpanéyä tu labhate
nätmänaà yoga-vädhataù.” iti. para-brahmatvaà ca bhägavate –
“güòhaà paraà brahma manuñya-liìgam” iti, “yan mitraà
paramänandaà pürëaà brahma sanätanam” iti ca; çré-viñëupuräëe
– “yaträvatérëaà kåñëäkhyaà paraà brahma naräkåti”;
gétäsu – “brahmaëo hi pratiñöhäham” iti; täpanéñu ca – “yo ’sau
paraà brahma gopälaù” iti.
atha mülam anusarämaù – yasmäd etädåk kåñëa-çabda-väcyas
tasmäd ‘éçvaraù’ – sarva-vaçayitä. tad idam upalakñitaà båhadgautaméye
kåñëa-çabdasyaivärthäntareëa – “athavä karñayet sarvaà
jagat sthävara-jaìgamam. käla-rüpeëa bhagaväàs tenäyaà
kåñëocyate.” iti; – kalayati niyamayati sarvam iti hi ‘käla’-
çabdärthaù; tathä ca tåtéye tam uddiçyoddhavasya pürëa eva
nirëayaù – “svayantv asämyätiçayas tryadhéçaù sväräjya-lakñmyäptasamasta-
kämaù. balià haradbhiç cira-loka-pälaiù kiréöa-koöéòitapäda-
péöhaù.” iti; gétäsu – “viñöabhyäham idaà kåtsnam ekäàçena
sthito jagat” iti; täpanyäà ca – “eko vaçé sarvagaù kåñëa éòyaù” iti.
yasmäd etädåk éçvaras tasmät ‘paramaù’ paräù sarvotkåñöä mä
lakñmé-rüpäù çaktayo yasmin; tad uktaà çré bhägavate – “reme
ramäbhir nija-käma-saàplutaù” iti; “näyaà çréyo ’ìga u nitäntarateù
prasädaù” ityädi; taträti çuçubhe täbhir bhagavän devakésutaù”
iti ca; atraivägre vakñyate – “çriyaù käntäù käntaù paramapuruñaù”
iti; täpanyäà ca – “kåñëo vai paramaà daivatam” iti.
yasmäd etädåk paramas tasmät ‘ädiù’ ca; tad uktaà çré-daçame –
“çrutväjitaà jaräsandhaà nåpater dhyäyato hariù. ähopäyaà tam
öékä 1
3 2 9
evädya uddhavo yam uväca ha.” iti; öékä ca – “ädyo hariù çré-kåñëaù”
ity eñä; ekädaçe tu tasya çreñöhatvam ädyatvaà ca yugapad äha –
“puruñam åñabham ädyaà kåñëa-saàjïaà nato ’smi” iti. na caitad
äditvaà tad avatäräpekñaà, kintu ‘anädiù’ – na vidyate ädir yasya
tädåçam; täpanyäà ca – “eko vaçé sarvagaù kåñëa éòyaù” ity uktväha
– “nityo nityänäm” iti. yasmäd etädåçatayä ädis tasmät ‘sarvakäraëa-
käraëam’ – sarveñäà käraëaà mahat-srañöä puruñas tasyäpi
käraëam; tathä ca daçame taà prati devaké-väkyaà –
“yasyäàçäàça-bhägena viçvotpatti-layodayä. bhavanti kila
viçvätmaàs taà tvädyähaà gatià gatä.” iti; öékä ca – “yasyäàçaù
puruñas tasyäàço mäyä tasyä aàçä guëäs teñäà bhägena paramäëumätra-
leçena viçvotpatty ädayo bhavanti; taà tvä tväà gatià
çaraëaà gatäsmi” ity eñä. tathä ca brahma-stutau – “näräyaëo
’ìgaà nara-bhü-jaläyanät” iti; naräj jätäni tattväni näräëéti vidur
budhaù. tasya täny ayanaà pürvaà tena näräyaëaù småtaù.” ity
anena lakñito näräyaëas taväìgaà tvaà punaraìgéty arthaù. gétäsu
– “viñöabhyäham idaà kåtsnam ekäàçena sthito jagat” iti. tad evaà
kåñëa-çabdasya yaugikärtho ’pi sädhitaù. ye ca tac chabdena kåñiëäbhyäà
paramänanda-mätraà väcayanti, te ’pi éçvarädi-viçeñaëais
tatra sväbhävikéà çaktià manyeran. tasmin tasmän na dvitéyatvena
sarva-käraëatvena ca vastv-antara-çaktyäropäyogät. tathä ca çrutiù –
“änandaù brahmeti”, “ko hy evänyät kaù präëyäd ya äkäça änando
na syät”, “änandäd dhémäni bhütäni jäyante”, “na tasya käryaà
karaëaà ca vidyate na tat samaç cäbhyadhikaç ca dåçyate. paräsya
çaktir vividhaiva çrüyate sväbhäviké jïäna-bala-kriyä ca.” iti.
nanu sva-mate yoga-våttau ca sarväkarñakaù paramabåhattamänandaù
kåñëa ity abhidhänäd avigraha eva sa ity
avagamyate, änandasya vigrahän avagamät? satyaà, kintv ayaà
paramäpürvaù pürva-siddhänanda-vigraha iti. ‘sac-cid-änandavigrahaù’
iti – sac-cid-änanda-lakñaëo yo vigrahas tad rüpa evety
arthaù; tathä ca çré-daçame brahmaëa-stave – “tvayy eva nityasukha-
bodha-tanau” iti; täpané-hayaçérñayor api – “sac-cid-änandarüpäya
kåñëäyäkliñöa-käriëe” iti; brahmäëòe cäñöottaraçata-nämastotre
– “nanda-vraja-janänandé sac-cid-änanda-vigrahaù” iti. etad
uktaà bhavati – ‘sattvaà’ khalv avyabhicäritvam ucyate; tad
rüpatvaà ca tasya çré-daçame brahmädi-väkye – “satya-vrataà satyaparaà
tri-satyam” ity atra vyaktam; devaké-väkye ca – “nañöe loke
dviparärdhävasäne mahä-bhüteñv ädi-bhütaà gateñu. vyakte
’vyaktaà käla-vegena yäte bhavän ekaù çiñyate çeña-saàjïaù.” iti,
martyo måtyur vyäla-bhétaù paläyan sarväþ lokän nirbhayaà
nädhyagacchat” ityädi; “eko ’si prathamam” ityädi; brahmaëo väkye
– “tad idaà brahmädvayaà çiñyate” iti; çré-gétäsu – “brahmaëo hi
pratiñöhäham” iti, “yasmät kñaram atéto ’ham akñaräd api cottamaù.
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
3 3 0
ato ’smi loke vede ca prathitaù puruñottamaù.” iti; täpanyäm –
“janma-jaräbhyäà bhinnaù sthäëur ayam acchedyo ’yaà yo ’sau
saurye tiñöhati, yo ’sau goñu tiñöhati, yo ’sau gäù pälayati, yo ’sau
gopeñu tiñöhati” ityädi, “govindän måtyur bibheti” ityädi cätra
pürvatra ‘saurya’ iti – sauré yamunä-tad-adüra-bhava-deçavåndävana
ityarthaù. atha ‘cid-rüpatvaà’ – sva-prakäçatvena paraprakäçatvam;
tac coktaà çré-daçame brahmaëä – “ekas tvam ätmä”
ityädau “svayaà jyotiù” iti, täpanyäà – “yo brahmaëä vidadhäti
pürvaà yo brahma-vidyäà tasmai gäù pälayati sma kåñëaù. taà hi
devam ätma-våtti-prakäçaà mumukñur vai çaraëam amuà vrajet.”
iti, “na cakñuñä paçyati rüpam asya” “yam evaiña våëute tena labhyas
tasyaiña ätmä vivåëute tanuà sväm” iti çruty-antaravat. atha
‘änanda-rüpatvaà’ – sarväàçena nirupädhi-paramapremäspadatvam.
tac ca çré-daçame brahma-stavänte – “brahman
parodbhave kåñëe” ityädi praçnottarayor vyaktam. tathä cänubhütam
änakadundubhinä – “vidito ’si bhavän säkñäd éçvaraù prakåteù
paraù. kevalänubhavänanda-svarüpaù sarva-buddhi-dåk.” iti; –
“änandaà brahmaëo rüpam” iti çruty-antaravat. tad evaà sac-cidänanda-
vigraha-rüpatve siddhe vigraha evätmä tathätmaiva vigraha
iti siddham. tato jéva-vad dehitvaà tasya netyapi siddhäntitam;
yathoktaà çré-çukena – “kåñëam enam avehi tvam ätmänam
akhilätmänäm. jagad-dhitäya so ’py atra dehé väbhäti mäyayä.” iti;
tathäpi tasya dehi-val-lélä kåpä-paravaçatayaivety arthaù – “mäyä
dambhe kåpäyäà ca” iti viçva-prakäçaù.
tad evam asya tathä tal-lakñaëaà, çré-kåñëa-rüpatve siddhe cobhayaléläbhiniviñöatvena
kvacid våñëéndratvaà kvacid govindatvaà ca
dåçyate. yathäha dvädaçe sütaù – “çré-kåñëa kåñëa-sakha våñëy
åñabhävani-dhrug räjanya-vaàça-dahanänapavarga-vérya. govinda
gopavanitä-vraja-bhåtya-géta-tértha-çravaù çravaëa-maìgala pähi
bhåtyän.” iti. tad evaà sväbhéñöa-rüpa-lélä-parikara-viçiñöatayä
govindatvam eva svärädhyatvena yojayati – govinda iti.
yathätraivägre stoñyate – “cintämaëi-prakara-sadmasu-kalpa-våkñalakñävåteñu”
ityädi; çré-daçame çré-govindäbhiñekärambhe surabhiväkyaà
– “tvaà na indro jagat pate” iti; abhiñekänte “govinda iti
cäbhyadhät” ity uktvä tat prakaraëänte çré-çuka-prärthanä – “préyän
na indro gaväm” iti – ‘gaväà’ sarväçrayatväd gavendratvenaiva
sarvendratva siddheù. na cedaà nyünaà mantavyam. tathä hi
gosüktaà – “gobhyo yajïäù pravartante, gobhyo deväù samutthitäù.
gobhir vedäù samudgérëäù sañaòaìga-pada-kramäù.” iti. astu tävat
parama-golokäd avatérëänäà täsäà gaväm indratvam iti, täpanéñu
ca brahmaëä tadéyam eva svenärädhitaà prakäçitaà – “govindaà
sac-cid-änanda-vigrahaà sura-bhü-ruha-taläsénaà satataà samarud-
gaëo ’haà toñayämi” iti; tathaiva çré-daçame – “tad bhüriöékä
1
3 3 1
bhägyam iha janma kim apy aöavyäà yad gokule” ityädi. tatra çré
nanda-nandanatvenaiva ca tal labdham. tat prärthanä – “nauméòya
te ’bhra-vapuñe taòid-ambaräya” ityädau “paçupäìgajäya” iti. tad
evaà govindädi-çabdasya paramaiçvarya-mayasya särthakatäpi
tenäbhimatä. tathä coktaà éçvaratva-parameçvaratvänuvädapürvaka-
tätparyävasänatayä gautaméya-tantre çrémad-daçäkñaramanträrtha-
kathane – “gopéti prakåtià vidyäj janas tattvasamühakaù.
anayor äçrayo vyäptyä käraëatvena ceçvaraù.
sändränandaà paraà jyotir vallabhena ca kathyate. athavä gopé
prakåtir janas tad-aàça-maëòalam. anayor vallabhaù proktaù svämé
kåñëäkhya éçvaraù. kärya-käräëayor éçaù çrutibhis tena géyate.
aneka-janma-siddhänäà gopénäà patir eva vä. nanda-nandana ity
uktas trailokyänanda-vardhanaù. iti. – ‘prakåtim’ iti mäyäkhyäà
jagat käraëa-çaktim ity arthaù; ‘tattva-samühakaù’ mahad-ädirüpaù;
‘anayor äçrayaù’ ‘sändränandaà paraà jyotiù’ éçvaro
‘vallabha’-çabdena kathyate; éçvaratve hetuù – ‘vyäptyä’
‘käraëatvena’ ceti; ‘prakåtiù’ iti svarüpa-bhütä mäyätétä
vaikuëöhädau prakäçamänä mahä-lakñmyäkhyä çaktir ity arthaù;
‘aàça-maëòalaà’ saìkarñaëädi-trayam; ‘aneka-janma-siddhänäm’
ityatra ‘bahüni me vyatétäni janmäni tava cärjuna” iti bhagavadgétä-
vacanäd anädi-janma-paramparäyäm eva tätparyam. tad evam
aträpi nanda-nandanatvenäbhimatam; çré gargeëa ca tathoktaà –
“präg ayaà vasudevasya kvacij jätas tavätmajaù” iti. yuktaà ca tat; –
ätmajatvaà hi tasya çré-vasudevasyäpi manasyävirbhütatvam eva
matam – “äviveçäàça-bhägena mana änaka-dundubheù” iti.
vrajeçvarasyäpi tathäséd eva – çré-bhagavat-prädurbhävasya
pürvävyavahita-kälaà vyäpya tathä sarvatra darçanät. kintv ätmani
tasyävirbhäve saty apy ätmajatväya pitå-bhävamaya-çuddha-mahäpremaiva
prayojakam; yathä brahmaëaù sakäçäd
varähadevasyävirbhave ’pi brahmaëi varähadeve loke ca tadavagamädarçanät.
tädåça-çuddha-premä tu çré-vrajaräja eva; çrévasudeve
tv aiçvarya-jïäna-pratibandha iti sädhüktaà “präg ayaà
vasudevasya” iti. ataù çrémad-daçäkñara-viniyoge ’pi tan-maya eva
dåçyate.
ÖÉKÄ 2
atha tasya tad-rüpatä-sädhakaà nityaà dhäma pratipädayati –
sahasra-patram ityädinä. sahasräëi paträëi yatra tat kamalam
ityädinä “bhümiç cintämaëi-gaëamayé” iti vakñyamäëäc
cintämaëi-gaëamayaà padmaà tad rüpaà. tac ca ‘mahat’
sarvotkåñöaà ‘padaà’ sthänam; ‘mahataù’ çré-kåñëasya mahäbhägavato
vä ‘padaà’ mahä-vaikuëöha-rüpam ity arthaù. tat tu
nänä-prakäraà çrüyate ity äçaìkya viçeñaëatvena niçcinoti –
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
3 3 2
gokuläkhyäm iti. ‘gokulam’ ity äkhyä rüòhir yasya tat gopä-väsarüpam
ity arthaù – “rüòhir yogam apaharati” iti nyäyena tasyaiva
pratéte. etad abhipretyoktaà çré-daçame – “bhagavän gokuleçvaraù”
iti. ataeva tad-anukülatvenottara-granthe ’pi vyäkheyam. tasya çrékåñëasya
çré-nanda-yaçodädibhiù saha väsa-yogyaà mahäntaù
puram. taiù saha väsitä tv agre samuddekñyate. tasya svarüpam
äha – tad iti. ‘anantasya’ baladevasya ‘aàçena’ jyotir vibhägaviçeñeëa
‘sambhavaù’ sadävirbhävo yasya tat; tathä tantreëaitad
api bodhyate; – ananto ’àço yasya tasya çré-baladevasyäpi
sambhavo niväso yatra tad iti.
ÖÉKÄ 3–4
sarva-mantra-gaëa-sevitasya çrémad-añöädaçäkñaräkhya-mahämantra-
räja-péöhasya mukhya-péöham idam ityäha – karëikäram iti
dvayena. ‘mahad yantram’ iti – yat pratikåtir eva sarvatra
yantratvena püjärthaà likhyata ityarthaù. yantratvam eva
darçayati – ñaö-koëäny abhyantare yasya tat; ‘vajra-kélakaà’
karëikäre béja-rüpa-héraka-kélaka-çobhitam; mantre ca ‘ca’-
käropalakñitä catur-akñaré kélaka-rüpä jïeyä. ñaö-koëatve
prayojanäm äha – ñaö aìgäni yasyäù sä ñaö-padé çrémadañöädaçäkñaré,
tasyäù sthänam. ‘prakåtiù’ mantra-sadma-rüpaà
svayam eva çré-kåñëaù käraëa-rüpatvät; tac coktaà åñy-ädismaraëe
– “kåñëaù prakåtiù” iti; puruñaç ca; – sa eva tad adhiñöhatådevatä-
rüpaù; täbhyäm ‘avasthitam’ adhiñöhitam. sa hi caturthä
pratéyate – mantrasya karaëatvena, varëa-samudäya-rüpatvena,
adhiñöhatå-devatä-rüpatvena, ärädhya-rüpatvena präg uktaù –
“éçvaraù paramaù kåñëaù” iti. varëa-rüpatvenägrata uddhariñyate
– “kämaù kåñëäya” iti. yathoktaà hayaçérña-païcarätre –
“väcyatvaà väcakatvaà ca devatä-mantrayor iha. abhedenocyate
brahman tattvavidbhir vicärite.” iti; gopäla-täpané-çrutiñu “väyur
yathaiko bhuvanaà praviñöo rüpaà rüpaà pratirüpo babhüva.
kåñëas tathaiko ’pi jagad-dhitärthaà çabdenäsau païca-pado
vibhäti. iti.
kvacid durgäyä adhiñöhätåtvaà tu çakti-çaktimator abheda
vivakñayäù; ataevoktaà gautaméya-kalpe – “närado ’sya åñiù
proktaç chando viräò iti småtam. çré-kåñëo devatä väsya durgä
’dhiñöhätå-devatä. yaù kåñëaù saiva durgä syäd yä durgä kåñëa eva
saù. anayor antarädarçé saàsärän no vimucyate.” ityädi. ataù
svayam eva çré-kåñëas tatra svarüpa-çakti-rüpeëa durgä-näma;
tasmän neyaà mäyäàça-bhütä durgeti gamyate. niruktiç cätra –
“kåcchreëa durärädhanädi-bahu-prayäsena gamyate jïäyate” iti.
tathä ca çré-närada-païcarätre çruti-vidyä-saàvade – “jänäty ekä
parä käntä saiva durgä tadätmikä. yä parä paramä çaktir mahäöékä
2–4
3 3 3
viñëu-svarüpiëé. yasyä vijïäna-mätreëa paräëäà paramätmanaù.
muhürtäd eva devasya präptir bhavati nänyathä. ekeyaà premasarva-
svabhävä çré-gokuleçvaré. anayä sulabho jïeya ädi-devo
’khileçvaraù. bhaktir bhajana-sampattir bhajate prakåtiù priyam.
jïäyate ’tyanta-duùkhena seyaà prakåtir ätmanaù durgeti géyate
sadbhir akhaëòa-rasa-vallabhä. asya ävarikä çaktir mahä-mäyä
’khileçvaré. yayä mugdhaà jagat sarvaà sarva-dehäbhimäninaù.”
iti. tathä ca sammohana-tantre – “yan nämnä nämni durgähaà
guëair guëavaté hy aham. yad vaibhavän mahä-lakñmé rädhä
nityä parä-dvayä.” iti durgä-väkyaà kià ca, prema-rüpä ya
änanda-mahänanda-rasäs tat paripäka-bhedätmakena. tathä
‘jyoté-rüpeëa’ svaprakäçena ‘manunä’ mantra-rüpeëa ‘käma-béjena
saìgatam’ iti müla-manträntargatatve ’pi käma-béjasya påthag
uktiù kutra ca na svätantryäpekñayä.
tad evaà tad dhämoktvä tadävaraëäny äha – tad ity arddhena.
tasya karëikä-rüpa-dhämnaù ‘kiïjalkaà’ – ‘kiïjalkäù çikharävalivalita-
präcérapaìktayaù’ ityarthaù; tat tu ‘tad aàçänäà’ – tasminn
aàçädayo vidyante yeñäà parama-prema-bhäjäà sajätéyänäà
dhämety arthaù. ‘gokuläkhyam’ ity ukter eva teñäà tat sajätéyatvaà
coktaà svayaà çré-bädaräyaëinä – “evaà kakudminaà hatvä
stüyamänaù svajätibhiù. viveça goñöhaà sabalo gopénäà
nayanotsavaù.” iti. ataeva tasya kamalasya ‘paträëi’ ‘çriyäà’ tatpreyasénäà
gopé-rüpäëäà çré-rädhädénam upavana-rüpäni
dhämänéty arthaù. gopé-rüpatvaà cäsäà – mantrasya tan nämnä
liìgitatvät; rädhäditvaà ca – “devé kåñëamayé proktä rädhikä paradevatä.
sarva-lakñmé-mayé sarva-käntiù sammohiné parä.” iti
båhad-gautaméyät, “rädhä våndävane vane” iti matsya-puräëät;
“rädhayä mädhavo devo mädhavenaiva rädhikä” iti åk-pariçiñöäc
ca. tatra ‘paträëäm’ ucchritapräntänäà sandhiñu vartmäny agrim
asandhiñu goñöhäni jïeyäni. akhaëòa-kamalasya gokulatvät
tathaiva gokula-samäveçäc ca goñöhaà tathaiva. yat tu sthänäntare
vacanam asti – “sahasräraà padmaà dalitatiñu devébhir abhitaù
parétaà gosaìghair api nikhila-kiïjalka-militaiù. kaväöe yasyästi
svayam akhila-çakti-prakaöita-prabhävaù sadyaù çré-paramapuruñas
taà kila bhaje.” iti – tatra ‘go-saìkhaiù’ iti tu päöhaù
samaïjasaù. go-saìkhyäç ca gopä iti – ‘gopä gopäla-go-saìkhyagodhu-
gäbhéra-ballaväù’ ity amaraù. kaväöa iti kaväöänäm
abhyantare karëikä-madhyadeça ity arthaù. akhila-çaktyä
prakaöitaù prabhävo yena sa parama-puruñaù çré-kåñëa ity arthaù.
ÖÉKÄ 5
atha gokulävaraëäny äha – caturasram iti caturbhiù. tasya
gokulasya bahiù sarvataù ‘catur asraà’ catuñ-koëätmakaà sthalaà
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
3 3 4
çvetadvépäkhyam. tad etad upalakñaëaà gokuläkhyaà cety arthaù.
yadyapi gokule ’pi çvetadvépatvam asty eva tad eväntara-bhümimayatvät,
tathäpi viçeña-nämnä svätantryatvät tenaiva tat pratéyata
iti tathoktam. kintu catur asre ’py antar maëòalaà våndävanäkhyaà
jïeyam. tathä ca sväyambhüvägame – “dhyäyet tatra viçuddhätmä
idaà sarvaà krameëaiva” ity ädikam uktvä tan madhye
“våndävanaà kusumitaà nänä-våkñair vihaìgamaiù saàsmaret” ity
uktam. tathä ca båhad-vämana-puräëe çré-bhagavati çruténäà
prärthanä-pürvakäni padyäni – “änanda-rüpam iti yad vidanti hi
purä vidaù. tad rüpaà darçayäsmäkaà yadi, deyo varo hi naù.
çrutvaitad darçayäm äsa gokulaà prakåteù param.
kevalänubhavänanda-mätram akñara-madhvagam. yatra
våndävanaà näma vanaà käma-dughair drumaiù.” ityädéni. tac ca
catur asraà ‘catur mürteù’ catur-vyühasya çré-väsudevädicatuñöayasya
‘catuñ-kåtaà’ caturdhä vibhaktaà ‘caturdhäma’. kintu
deva-lélatvät tad upari vyoma-yäna-sthä eva te jïeyäù. ‘hetubhiù’ tat
tat puruñärtha-sädhanaiù ‘manu-rüpaiù’ sva-sva-manträtmakair
indrädibhiù sämädayaç catväro vedäs tair ity arthaù. ‘çaktibhiù’
vimalädibhir goloka-nämäyaà lokaù çré-bhägavate sädhitaù. tad
evaà tasya loko varëitaù; tathä ca çré-bhägavate – “nandas tv
aténdriyaà dåñövä loka-päla-mahodayam. kåñëe ca sannatià teñäà
jïätibhyo vismito ’bravét. te cautsukya-dhiyo räjanmatvä gopäs tam
éçvaram. api naù svagatià sükñmäm upädhäsyad adhéçvaraù. iti
svänäà sa bhagavän vijïäyäkhiladåk svayam. saìkalpa-siddhaye
teñäà kåpayaitad acintayat. jano vai loka etasminn avidyä-kämakarmabhiù.
uccävacäsu gatiñu na veda sväà gatià bhraman. iti
saïcintya bhagavän mahä-käruëiko vibhuù. darçayäm äsa lokaà
svaà gopänäà tamasaù param. satyaà jïänam anantaà yad
brahma jyotiù sanätanam. yad dhi paçyanti munayo guëäpäye
samähitäù. te tu brahma-hådaà nétä magnäù kåñëena coddhåtäù.
dadåçur brahmaëo lokaà yaträkrüro ’dhyagät purä. nandädayas tu
taà dåñövä paramänanda-nirvåtäù. kåñëaà ca tatra cchando
’bhistüyamänaà su-vismitäù.” iti – ‘aténdriyam’ adåñöa-pürva,
‘svagatià’ svadhäma; ‘sükñmäà’ durjïeyäà; ‘upädhäsyat’
upadhäsyati asmän präpayiñyatéty arthaù saìkalpitavanta iti çeñaù.
‘jano’ ’sau vrajaväsé mama svajanaù – “sälokya-särñöi” ityädi-pade
“janäù” itivad ubhayaträpy anya-janatvam açrutam iti, vrajajanasya
tu tadéya-svajanatamatvaà tena svayam eva vibhävitaà –
“tasmän mac-charaëaà goñöhaà man-näthaà mat-parigraham.
gopäye svätma-yogena so ’yaà me vrata ähitaù.” ity anena; sa
‘etasmin’ präpaïcike loke avidyädibhir yä ‘uccävacäù’ deva-tiryagädi-
rüpä gatayas täsu ‘sväà gatià’ ‘bhraman’ tanmiçratayäbhivyaktes
tan nirviçeñatayä jänan täm eva sväà gatià na
öékä 3–5
3 3 5
vedety arthaù; madéya-laukika-lélä-viçeñeëa jïänäàça tirodhänäd iti
bhävaù; – “iti nandädayo gopäù kåñëa-räma-kathäà mudä. kurvanto
ramamäëäç ca nävidan bhava-vedanäm.” iti daçamokter avidyäkäma-
karmaëäà taträsämarthyät. gopänäà ‘svaà lokaà’ golokam
arthät tän pratyekaà darçayäm äsa ‘tamasaù’ prakåteù ‘paraà’
svarüpa-çakty-abhivyaktatvät. åta eva sac-cid-änanda-rüpa eväsau
loka ityäha – satyam iti. atha çré-våndävane ca tädåça-darçanaà
katham anya-deçaù sthitänäà teñäà jätam ity äha – ‘brahmahradam’
akrüra-térthaà kåñëena nétäù punaç ca tenaiva ‘magnäù’
majjitäù punaç ca tasmät tenaiva ‘uddhåtäù’ uddhåtya punaù svasthänaà
präpitäù santo ‘brahmaëaù’ parama-båhattamasya tasyaiva
lokaà gokuläkhyaà dadåçuù – “mürdhabhiù satya-lokas tu brahmalokaù
sanätanaù” iti dvitéye vaikuëöhäntarasyäpi tat tathä ’hyäteù. ko
’sau brahma-hradas taträha – yatreti, tat tértha-mahimänaà lakñam
eva vidhätuà seyaà paripäöéti bhävaù. atra ‘sväà gatim’ iti tadéyatänirdeçaù,
‘gopänäà svaà lokam’ iti ñañöhé-sva-çabdayor nirdeçaù,
‘kåñëaà’ iti säkñän nirdeçaç ca vaikuëöhäntaraà vyavacchidya çrégolokam
eva vyavasthäpitavän iti. tathä ca harivaàçe çakravacanaà—“
svargäd ürdhvaà brahma-loko brahmarñi-gaëa-sevitaù.
tatra somagatiç caiva jyotiñäà ca mahätmanäm. tasyopari gaväà
lokaù sädhyäs taà pälayanti hi. sa hi sarva-gataù kåñëo mahäkäçagato
mahän. upary upari taträpi gatis tatra tapomayé. yäà na vidmo
vayaà sarve påcchanto ’pi pitämaham. gatiù çama-damäòhyänäà
svargaà sukåta-karmaëäm. brähme tapasi yuktänäà brahma-lokaù
parä gatiù. gaväm eva hi yo loko durärohä hi sä gatiù. sa tu lokas
tvayä kåñëa sédamänaù kåtätmanä. dhåto dhåtimatä véra nighnato
’padravän gaväm. iti. aträpätapratétärthäntare ‘svargäd ürdhvaà
brahma-lokaù’ ity uktaà syät ‘loka-trayam atikramya’ ity ukteù ‘tatra
somagatiç caiva’ iti na sambhavati candrasyänyeñäm api ‘jyotiñäà’
dhruvalokäd adhastäd eva gates tathä ‘sädhyäs taà pälayanti’ ity api
nopapadyate; deva-yoni-rüpäëäà teñäà svarga-lokasyäpi pälanam
asambhavaà, kim uta tad upari lokasya surabhilokasya. tathä tasya
lokasya surabhilokatve ‘sa hi sarvagataù’ ity anupapannaà syät, çrébhagavad-
vigraha-lokayor acintya-çaktitvena vibhutvaà ghaöeta, na
punar anyasyeti. ataeva sarvätétatvät ‘taträpi tava gatiù’ iti ‘api’ –
çabdo vismaye prayuktaù; ‘yaà na vidmo vayaà sarve’ ity ädikaà
coktam tasmät präkåta-golokäd anya eväsau goloka iti siddham. tathä
ca mokña-dharme näräyaëéyopäkhyäne çré-bhagavad-väkyam –
“evaà bahu-vidhai rüpaiç caräméha vasundharäm. brahma-lokaà
ca kaunteya golokaà ca sanätanam.” iti tasmäd ayam arthaù –
‘svarga’-çabdena, “bhür-lokaù kalpitaù padbhyäà bhuvar-loko ’sya
näbhitaù. svar-lokaù kalpito mürdhnä iti vä loka-kalpanä.” iti
bhägavate dvitéyoktänusäreëa, svar-lokam ärabhya satya-lokaÇRÉ
BRAHMA-SAÀHITÄ
3 3 6
paryantaà loka-païcakam ucyate. tasmät ‘ürdhvam’ upari ‘brahmalokaù’
brahmätmako lokaù sac-cid-änanda-rüpatvät, brahmaëo
bhagavato lokaù iti vä – “mürdhvabhiù satyalokas tu brahma-lokaù
sanätana” iti dvitéyät; öékä ca – “brahma-loko vaikuëöhäkhyäù
sanätano nityaù, na tu såñöi-prapaïcäntarvarté” ity eñä; çrutiç ca –
“eña brahma-loka eña ätma-lokaù” iti. sa ca “brahmarñi-gaëa-sevitaù”
– brahmaëo mürtimanto vedäù, åñayaù çré-näradädayaù, gaëäç ca
çré-garuòa-viñvaksenädayaù; taiù sevitaù. evaà nityäçritänuktvä tadgamanädhikariëa
äha – ‘tatra’ brahmaloke, umayä saha vartate iti
‘somaù’ çré-çivas tasya ‘gatiù’ – “svadharma-niñöhaù çata-janmabhiù
pumän viriïcatäm eti tataù paraà hi mäm. avyäkåtaà bhägavato
’tha vaiñëavaà padaà yathähaà vibudhäù kalätyaye.” iti caturthe
rudra-gétät. someti supäà supalugity-ädinä ñañöhéluk chändasaù. tad
uttaraträpi gatir ity anvayaù. ‘jyotiù’ brahma, tadaikätma-bhävänäà
muktänäm ity arthaù, na tu tädåçänäm api sarveñäà, kintu
‘mahätmanäà mahäçayänäà mokñänädaratayä bhajatäà çrésanakädi-
tulyänäm ity arthaù; – “muktänäm api siddhänäà
näräyaëa-paräyaëaù. sudurlabhaù praçäntätmä koöiñv api mahämune.”
iti ñañöhataù, “yoginäm api sarveñäà madgatenäntarätmanä.
çraddhävän bhajate yo mäm sa me yuktatamo
mataù.” iti gétäbhyaç ca teñv eva mahattva-paryavasänät. ‘tasya’
brahma-lokasya ‘upari gaväà lokaù’ çré-goloka ity arthaù. taà ca
golokaà ‘sädhyäù’ präpaïcika-devänäà prasädanéyä müla-rüpä
nitya-tadéya-devagaëäù ‘pälayanti’ dik-päla-rüpatayä vartante – “te
ha näkaà mahimänaù sacantas tatra pürve sädhyäù santi deväù” iti
çruteù; “tatra pürve ye ca sädhyä viçve deväù sanätanäù. te ha näkaà
mahimänaà sacantaù çubha-darçanäù.” – iti mahä-vaikuëöhavarëane
pädmottara-khaëòäc ca; yad vä; “tad bhüri-bhägyam iha
janma kim apy aöavyäà yad gokule ’pi” iti çré-brahma-stavänusäreëa
tad-vidha-parama-bhaktänäm api sädhyäù tädåça-siddhi-präptaye
prasädanéyäù çré-gopa-gopé prabhåtayas taà pälayanti. tad evaà
sarvopari gatatve ’pi ‘hi’ prasiddhau, ‘sa’ çré-golokaù ‘sarva-gataù’ çrénäräyaëa
iva präpaïcikä präpaïcika-vastu-vyäpakaù. kaiçcit kramamukti-
vyavasthayä tathä präpyamäno ’py asau dvitéya-skandhavarëita-
kamaläsana-dåñöa-vaikuëöhavat çré-vrajaväsibhir aträpi
yasmäd dåñöa iti bhävaù. ataeva ‘mahän’ bhagavad-rüpa eva –
“mahäntaà vibhum ätmänam” iti çruteù. atra hetuù – ‘mahäkäçaà’
parama-vyomäkhyaà brahma viçeñaëa-läbhät, “äkäças tal liìgät” iti
nyäya-siddheç ca; ‘tad agataù’ – brahmäkärodayänantaram eva
vaikuëöha-präpter yathäjämilasya. tad evam ‘upary upari’ sarvopary
api viräjamäne ‘tatra’ çré goloke ’pi ‘tava gatiù’ çré-govinda-rüpeëa
kréòä vartata ity arthaù. ataeva sä gatiù sädhäraëé na bhavati, kintu
‘tapomayé’ – tapo ’tränavacchinnaiçvaryam; sahasra-näma-bhäñye ’pi
öékä 5
3 3 7
– “paraà yo mahat-tapaù” ity atra tathä vyäkhyätam; “sa tapo
’tapyata” iti parameçvara-viñayaka-çruteù – aiçvaryaà prakäçayad iti
hi taträrthaù. ataeva brahmädibhir durvitarkatvam äha – yäm iti.
adhunä tasya gokula ity äkhyä béjam abhivyaïjayati – gatir iti.
‘brähme’ brahma-loka-präpake ‘tapasi’ çré kåñëa-viñayaka-manaùpraëidhäne
‘yuktänäà’ rata-cittänäà tad eka-prema-bhaktänäm ity
arthaù – “yasya jïänamayaà tapaù” iti çruteù. ‘brahma-lokaù’
vaikuëöha-lokaù, ‘parä’ prakåty-atétä. ‘gaväà’ vrajaväsi-mäträëäà –
“mocayan vraja-gaväà dina-täpam” iti çré-daçamät – teñäà svatas
tad-bhävitänäà ca sädhana-vaçäd ity arthaù. atas tad-bhävasyäpy
asulabhatväd ‘dürärohä’ duñpräpyänyeñäà tapa ädinä. ‘dhåtaù’
rakñitaù çré-govardhanoddharaëe ’pi tathä sa cakñuñäm eva lokaù
pradåñöaù. “tä väà västüny uçmasi gomadhyai yatra gävo bhuriçåìgä
ayäsaù. aträha tad urugäyasya kåñëaù paramaà padam
avabhäti bhüri.” iti; vyäkhyätaà ca – ‘tä’ täni ‘väà’ yuvayoù kåñëarämayoù,
‘västüni’ lélä-sthänäni ‘gomadhyai’ präptum ‘uçmasi’
kämayämahe. täni kià viçiñöäni? – “yatra yeñu ‘bhuri-çåìgäù’ mahäçåìgäù
gävo vasanti; yathopaniñadi – bhüri-väkye dharma-pareëa
bhüri-çabdena mahiñöham evocyate, na tu bahutaram iti bahuçubha-
lakñaëa iti vä. ‘ayäsaù’ çubhäù – “ayaù çubhävaho vidhiù” ity
amaraù, ‘deväsaù’ itivat yuñanta-padam idam. våkñaù sarva-kämadughasyeti.
‘atra’ bhümau tal loko vede prasiddhaù çré-golokäkhyaù.
‘urugäyasya’ svayaà bhagavataù ‘padaà’ sthänaà ‘bhüri’ bahudhä
avabhäti iti ‘äha’ veda iti; yathä yajuùsu mädhyandinéye stüyate –
“dhämäny uçmaséti iti viñëoù paramaà padam avabhäti bhüri” iti
cätra prakaraëäntaraà paöhanti. çeñaà samänam.
ÖÉKÄ 6
atha müla-vyäkhyäm anusarämaù. viräö-tad-antaryäminor abhedavivikñayä
puruña-suktädäv eka-puruñatvaà yathä nirüpitaà, tathä
goloka-tad-adhiñöhätror apy äha – evam iti. ‘devaù’ golokas tadadhiñöhätå-
çré-govinda-rüpaù. ‘sadänandam’ iti tat-svarüpam ity
arthaù; napuàsakatvaà – “vijïänam änandaà brahma” iti çruteù.
‘ätmärämasya’ anya-nirapekñasya; ‘prakåtyä’ mäyayä na
samägamaù”, yathoktaà dvitéye – “na yatra mäyä kim utäpare” iti.
ÖÉKÄ 7
atha prapaïcätmanas tad-aàçyasya puruñasya tu na tädåçatvam ity
äha – mäyayeti präkåta-pralaye ’pi tasmiàs tasyä layät
–“yasyäàçäàçäàça-bhägena” ity ädeù. nanu tarhi jévavat talliptatvenänéçvaratvaà
syät? taträha – ätmaneti. sa tu ‘ätmanä’
antarvatnyä tu ‘ramayä’ svarüpa-çaktyaiva ‘reme’ ratià präpnoti,
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
3 3 8
bahir eva mäyayä sevya ity arthaù; – “eña prapanna-varado
ramayätma-çaktyä yadyat kariñyati gåhéta-guëävatäraù” iti tåtéye
brahma-stavät; “mäyäà vyudasya cic-chaktyä kaivalye sthita
ätmani” iti prathame çrémad-arjuna-väkyäc ca. tarhi tat preraëaà
vinä kathaà såñöiù syät? tathäha – ‘sisåkñayä’ srañöum icchayä
‘tyaktaù’ såñöy-arthaà prahitaù ‘kälaù’ yasmät tädåçaà yathä syät
tathä reme. prathamänta-päöhas tu sugamaù. tat-prabhä-rüpeëa
tenaiva sä sidhyatéti bhävaù; – ‘prabhävaà pauruñaà prähuù kälam
eke yato bhayam” iti, “käla-våttyä tu mäyäyäà guëa-mayyäm
adhokñajaù. puruñeëätma-bhütena véryam ädhatta véryavän”. iti ca
tåtéyät.
ÖÉKÄ 8
nanu ramaiva sä kä? taträha – niyatir atyardhena. niyamyate
svayaà bhagavaty eva niyatä bhavatéti ‘niyatiù’ svarüpabhütä tacchaktiù;
‘devé’ dyotamänä svaprakäça-rüpä ity arthaù; tad uktaà
dvädaçe – “anapäyiné hareù çaktiù çréù säkñäd ätmano hareù” iti;
öékä ca – “anapäyiné hareù çaktiù; tatra hetuù – säkñäd ätmana iti;
svarüpasya cid-rüpatvät tasyäs tad-abhedäd ity arthaù” ity eñä. atra
säkñäc chabdena – “vilajjamänayä yasya sthätum ékñä-pathe ’muyä”
ityädyuktä mäyä neti dhvanitam. tatra ‘anapäyinétvaà’ yathä viñëupuräëe
– “nityaiva sä jagan-mätä viñëoù çrér anapäyiné. yathä
sarvagato viñëus tathaiveyaà dvijottama.” iti, “evaà yathä jagatsvämé
deva-devo janärdanaù. avatäraà karoty eñä tathä çrés tatsahäyiné.”
iti ca.
nanu kuträpi çiva-çaktyoù käraëatä çrüyate? tatra viräò-varëanavat
kalpanayä te tad-aìga-viçeñaëatvenäha – tal liìgam iti.
“tasyäyutäyutäàçäàçe viçva-çaktir iyaà sthitä” iti viñëupuräëänusäreëa
prapaïcätmanas tasya mahä-bhagavad-aàçasya
sväàça-jyotir äcchannatväd aprakaöa-rüpasya puruñasya ‘liìgaà’
liìga-sthänéyo yo ’àçaù prapaïcotpädakäàçaù, sa eva çambhuù;
anyas tu tad-ävirbhäva-viçeñatväd eva çambhur ucyata ity arthaù.
vakñyati ca – “kñéraà yathä dadhi-vikära-viçeña-yogät” ity ädi. tathä
tasya véryädhäna-sthänéya-mäyäyä apy aprakaöana-rüpäyä yä ‘yoni’
sthänéyo ’àçaù, saiva ‘aparä’ pradhänäkhyä çaktir iti pürva-vat. tatra
ca ‘hare’ tasya puruñäkhya-haryaàçasya ‘kämo’ bhavati – såñöyarthaà
tad-didåkñä jäyata ity arthaù. tataç ca ‘mahat’ iti sajéva
mahat-tattva-rüpaà sa-prapaïca-rüpaà béjam ähitaà bhavatéty
arthaù; – “so ’kämayata” iti çruteù, “kälavåttyä” ityädi tåtéyäc ca.
öékä 5–8
3 3 9
ÖÉKÄ 9
ataù çiva-çästram api tad-viçeñä-vivekäd eva svätantryeëa pravartate,
vastutas tu pürväbhipräyatvam evety äha – liìgety ardhena.
‘mäheçvaré’ mäheçvaryaù.
ÖÉKÄ 10
çaktimän ity ardhena tad evänüdya tasmin pürvoktasyäprakaöarüpasya
prakaöa-rüpatayä punar abhivyaktir ity äha – tasminn ity
ardhena. tasmäliìga-rüpé prapaïcotpädakas tad-aàço ’pi çaktimän
puruño maheçvara ucyate. tataç ca ‘tasmin’ bhüta-sükñmaparyantatäà
präpte ‘liìge’ svayaà tad-aàçé ‘mahä-viñëur ävirabhüt’
prakaöa-rüpeëävirbhavati; yato ‘jagat-patiù’ jagatäà sarveñäà
parävareñäà jévänäà sa eva patir iti.
ÖÉKÄ 11
tad eva rüpaà vivåëoti – sahasra-çérñeti. sahasram aàçä avatärä
yasya sa ‘sahasräàçaù’; sahasraà süte såjati yaù sa ‘sahasrasüù’,
sahasra-çabdaù sarvaträsaìkhyatäparaù. dvitéye ca rüpam idam
uktam – “ädyo ’vatäraù puruñaù parasya” ity asya öékäyäà –
“parasya bhümnaù puruñaù prakåti-pravartakaù, ‘yasya sahasraçérña’
ity ädy ukto lélä-vigrahaù sa ädyo ’vatäraù” iti.
ÖÉKÄ 12
ayam eva käraëarëavaçäyétyäha – näräyaëa iti särdhena. ataù äpa
eva ‘käraëärëo-nidhir äviräsét’. sa tu näräyaëaù
‘saìkarñaëätmakaù’ iti; – pürvaà golokävaraëatayä yaç caturvyüha
madhye saìkarñaëaù sammatas tasyaiväàço ’yam ity arthaù. atha
tasya léläm äha – yoga-nidräm iti; svarüpänanda-samädhià gata ity
arthaù. tad uktaà – “äpo närä iti proktä äpo vai nara-sünavaù. tasya
tä ayanaà pürvaà tena näräyaëaù småtaù.” iti.
ÖÉKÄ 13
tasmäd eva brahmäëòänäm utpattim äha – tad rometi. ‘tat’ iti tasyety
arthaù. tasya saìkarñaëätmakasya yad béjaà yoni-çaktävadhyas
taà, tad eva bhüta-sükñma-paryantatäà präptaà sat paçcät tasya
‘roma-bila-jäleñu’ vivareñu antarbhütaà ca sat ‘haimäni aëòäni
jätäni’ täni cäpaïcékåtäàçair mahä-bhütair ävåtäni jätänéty arthaù.
tad uktaà daçame brahmaëä – “kvedågvidhävigaëitäòaparäëucaryä
vätädhvaroma-vivarasya ca te mahitvam” iti; tåtéye ca –
“vikäraiù sahito yuktair viçeñädibhir ävåtaù. aëòa-koño bahir ayaà
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
3 4 0
païcäçat-koöi-viståtaù. daçottarädhikair yatra praviñöaù
paramänuvat. lakñyante ’ntargatäç cänye koöiço hy aëòa-räçayaù.”
iti.
ÖÉKÄ 14
tataç ca teñu brahmäëòesu påthak påthak svarüpaiù rüpäntaraiù sa
eva praviveçety äha – praty-aëòam iti. ‘ekäàçäd ekäàçät’
ekenaikenäàçenety arthaù.
ÖÉKÄ 15
punaù kià cakära? taträha – vämäìgäd iti. viñëvädaya ime sarveñäm
eva brahmäëòänäà pälakädayaù prati-brahmäëòäntaù sthitänäà
viñëvädénäà ceçvaräëäà prayoktäraù. yathä prati-brahmäëòaà
tathädhibrahmäëòa-maëòalam abhyupagantavyam iti bhävaù; yeñu
prajäpatir ayaà hiraëyagarbha-rüpa eva na tu vakñyamäëa
caturmukha-rüpa eva; so ’yaà tat-tad-ävaraëagata-tat-tad-devänäà
srañöeti. viñëu-çambhü api tat-tat-pälana-saàhära-kartärau jïeyau.
‘kürca-deçät’ bhruvor madhyät. eñäà jalävaraëa eva sthänäni
jïeyäni.
ÖÉKÄ 16
tatra çambhoù käryäntaram apy äha – ahaìkärätmakam ity
ardhena. ‘etad viçvaà’ tasmäd eva ‘ahaìkärätmakaà’ ‘vyajäyata’
babhüva – viçvasyähaìkärätmakatä tasmäj jätety arthaù;
sarvähaìkärädhiñöhätåtvät tasya.
ÖÉKÄ 17
brahmäëòa-praviñöasya tu tat-tad-rüpasya léläm äha – atha tair ity
ädi. ‘taiù’ tat-sadåçaiù ‘trividhaiù’ prati-brahmäëòagata-viñëvädibhiù
‘veçaiù’ rüpaiù ‘léläà’ brahmäëòäntargata-pälanädi-rüpäm
‘udvahataù’ brahmäëòäntargata-puruñasyeti täm udvahati tasminn
ity arthaù. ‘yoga-nidrä’ pürvokta-mahä-yoga-nidräàça-bhütä
‘bhagavaté’ svarüpänanda-samädhi-mayatväd antarbhütasarvaiçvaryaiù,
‘saìgatä çrér iva’ iti – tatra yathä çrér apy aàçena
saìgatä tathä säpéty arthaù.
ÖÉKÄ 18
tataç ca sisåkñäyäm iti. ‘nälaà’ näla-yuktaà tat ‘hema-nalinaà,’
brahmaëo janma-çayanayoù sthänatvät ‘lokaù’ ity arthaù.
öékä 9–18
3 4 1
ÖÉKÄ 19
tathäsaìkhya-jévätmakasya samañöi-jévasya prabodhaà vaktuà
punaù käraëärëo nidhiçäyinas tåtéya-skandhoktänusäriëéà såñöiprakriyäà
vivåty äha – attvänéti trayeëa. tatra dvayamäha –
‘mäyayä’ sva-çaktyä ‘parasparaà tattväni yojayan’ iti yojanäntaram
eva niréhatayä ‘yoga-nidräm’ eva svékåtavän ity arthaù.
ÖÉKÄ 20
atha tåtéyaà – yojayitveti. ‘yojayitvä’ tad-yojana-yoga-nidrayor
antarasäv ity arthaù. ‘guhäà’ prati; viräò-vigraho ‘pratibudhyate’
pralaya-sväpäj jägarti.
ÖÉKÄ 21
tayoù sväbhävikéà sthitim äha – sa nitya ity ardhena. ‘nityaù’ anädyananta-
käla-bhävé, ‘nitya-sambandhaù’ bhagavatä saha nityaù
sambandhaù samaväyo yasya saù, süryeëa tad-raçmi-jälasyeveti
bhävaù. “yat taöasthantu cid-rüpaà saàvedät tu vinirgatam raïjitaà
guëa-rägeëa sa jéva iti kathyate.” – iti çré-närada-païcaräträt; tathä
ca çré-gétäsu – “mamaiväàço jévaloke jéva-bhütaù sanätanaù” iti.
ataeva ‘prakåtiù’ säkñi-rüpeëa svarüpa-sthita eva bimba-pratibimbapramätå-
rüpeëa prakåtim iva präptaç cety arthaù – “prakåtià viddhi
me paräà jéva-bhütäm” iti çré-gétäsv eva ca, “dvä suparëä sayujä
sakhäyä” iti çrutiç ca nitya-sambandhaà darçayati.
ÖÉKÄ 22
atha tasya samañöi-jévädhiñöhänatvaà guhä-praviñöät puruñatväd
upapannam ityäha – evam iti. tataù samañöi-dehäbhimäninas tasya
hiraëya-garbha-brahmaëas tasmät bhoga-vigrahädy-utpattim äha –
tatreti.
ÖÉKÄ 23
atha tasya catur-mukhasya ceñöäm äha – saïjäta iti särdhena.
spañöam.
ÖÉKÄ 24
atha tasmin pürvopäsanä-labdhäà bhagavat-kåpäm äha – uväceti
särdhena. spañöam.
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
3 4 2
ÖÉKÄ 25
etad eva “sparçeñu yat ñoòaçam eka-viàçam” iti tåtéyaskandhänusäreëa
yojayati – tapas tvam ity ardhena. spañöam.
ÖÉKÄ 26
sa tu tena mantreëa sva-kämanä-viçeñänusärät såñöi-kåc-chhaktiviçeña-
viçiñöatayä vakñyamäëa-stavänusäräd gokuläkhya-péöhagatatayä
çré-govindam upäsitavän ity äha – atha tepa iti caturbhiù.
‘guëa rüpiëyä’ sattva-rajas-tamo-guëamayyä; ‘rüpiëyä’ mürtimatyä
‘paryupäsitaà’ paritas tal-lokäd bahiù sthitayopäsitaù
dhyänädinärcitam – “mäyä parety abhimukhe ca vilajjamänä” iti,
“balim udvahanty samadanty ajayänimiñä” iti ca çré-bhägavatät.
‘aàçaiù’ tad-ävaraëasthaiù parikaraiù.
ÖÉKÄ 27
tad evaà dikñätaù parastäd eva tasya dhruvasyeva dvijatvasaàskäras
tadäbädhitatvät tat-tan-manträdhideväj jäta ity äha –
atha veëv iti dvayena. ‘trayé murtiù’ gäyatré vedamätåtvät, dvitéyapadye
tasyä eva vyaktibhävitväc ca, tan-mayé; ‘gatiù’ paripäöé.
mukhäbjäni praviveça ity añöabhiù karëaiù praviveçety arthaù. ädiguruëä
çré-kåñëena sa brahmä saàskåta iti karma-sthäne prathamä.
ÖÉKÄ 28
tataç ca trayém api tasmät präpya tam eva tuñöävety äha – trayyeti
spañöam.
ÖÉKÄ 29
stutim äha – cintämaëéty ädi. tatra goloke ’smin mantra-bhedena
tad-ekadeçeñu båhad-dhyäna-mayädiñv ekasya mantrasya vä
samayädiñu ca péöheñu satsv api madhya-sthatvena mukhyatayä
prathama gokuläkhya-péöha-niväsa-yogya-lélayä stauti – cintämaëéty
ekena. ‘abhi’ sarvatobhävena vana-nayana-cäraëa-gosthänänayanaprakäreëa
‘pälayantaà’ sa-snehaà rakñantam. kadäcid rahasi tu
vailakñanyam ity äha – lakñméti. lakñmyo ’tra gopa-sundarya eveti
vyäkhyätam eva.
ÖÉKÄ 30
tad eva cintämaëi-prakara-sadma-mayaà ‘kathä gänaà näöyaà
gamanam api’ iti vakñyamäëänusäreëa gokuläkhya-vilakñaëaöékä
19–30
3 4 3
péöhagatäà léläm uktvä. eka-sthäna-sthitikäà kathäà gamanädirahitäà
båhad-dhyänädi-dåñöäà dvitéya-péöhagatäà léläm äha –
veëum iti dvayena. tatra veëum iti sarvaà spañöam.
ÖÉKÄ 31
äloletyädi. praëayapurvako yaù keliù parihäsas tatra yä kalä
vaidagdhé, saiva viläso yasya taà – “drava-keli-parihäsäù” ity
amaraù.
ÖÉKÄ 32
tad eva lélä-dvayam uktvä paramäcintya-çaktyä vaibhava-viçeñeëäha
– aìgänéti caturbhiù. tatra tatra vigrahasyäha – aìgänéti. hasto ’pi
drañöuà çaknoti, cakñur api pälayituà pärayati, tathänyad-anyad
apy aìgam anyat kalayituà prabhavatéti; evam evoktaà – “sarvataù
päëi-pädaà tat sarvato ’kñi-çiro-mukham” ity ädi. ‘jaganti’ iti léläparikareñu
tat tad aìgaà yathä svayam eva vyavaharatéti bhävaù.
tatra ca tasya vigrahasya vailakñaëyam eva hetur ity äha – änandeti.
ÖÉKÄ 33
vailakñaëyam eva puñyati – advaitam iti tribhiù. ‘advaitaà’
påthivyäm ayam advaito räjetivad atulyam ity arthaù – “vismäpanaà
svasya ca” iti tåtéya-sthoddhava-väkyät. ‘acyutaà’ – “kaàso
vatädyäkåta me ’tyanugrahaà drakñye ’ìghri-padmaà prahito ’munä
hareù. kåtävatärasya duratyayaà tamo purve ’taran yan nakhamaëòala-
tviñä. yad arcitaà brahma-bhavädibhiù suraiù çriyä ca
devyä” ity ädi daçama-sthäkrüra-väkyät, “yä vai çriyärcitam
ajädibhir äpta-kämair yogeçvarair api yadätmani räsa-goñthyäm.
kåñëasya tad bhagavataç caraëäravindaà nyastaà staneñu vijahuù
parirabhya täpam” iti çrémad-uddhava-väkyät – “darçayäm äsa
lokaà svaà gopänäà tamasaù param” ity uktvä “nandädayas tu taà
dåñövä paramänanda-nirvåtäù. kåñëaà ca tatra chandobhiù
stüyamänaà suvismitäù”. iti çuka-väkyäc ca. ‘anädim’ äditrayaà;
yathaikädaçe säìkhya-kathane – “kälo mäyä-maye jéve” ity ädau
mahä-pralaye sarvävaçiñöatvena brahmopadiçya tad api tasya drañöä
tvaà svayaà bhagavän asminn äha – “eña säìkhya-vidhiù proktaù
saàçaya-granthi-bhedanaù. pratilomänulomäbhyäà parävara-dåçä
mayä.” iti. ‘puräëa puruñaà’ – “ekas tvam ätmä puruñaù puräëaù”
iti brahma-väkyät, “güòhaù puräëa-puruño vana-citra-mälyaù” iti
mäthura-väkyäc ca. tathäpi ‘nava-yauvanaà’ – puräpi navaù
puraëa iti nirukteù, “gopyas tapaù kim acaran yad amuñya rüpam”
ity ädau “anusaväbhinavam” iti çré-daçamät, “yasyänanaà makaraÇRÉ
BRAHMA-SAÀHITÄ
3 4 4
kuëòalam” ity ädi navamät “satyaà çaucam” ityädau “kauçalaà
käntir dhairyam” ädéni paöhitvä “ete cänye ca bhagavan nityä yatra
mahä-guëäù. prärthyä mahattvam icchadbhir na viyanti sma
karhicit” iti prathamät; båhad-dhyänädau tathä çravaëät, “gopaveçam
abbhräbhaà taruëaà kalpa-drumäçritam” iti täpané-çrutau
tad dhyäne ‘taruëa’-çabdasya ‘nava yauvana’ eva çobhänidhänatvena
tätparyät. ‘vedeñu durlabhaà’ – “bhejur mukundapadavéà
çrutibhir vimågyäm” iti “adyäpi yat pada-rajaù çrutimågyam”
iti ca çré-daçamät. ‘adurlabham ätma-bhaktau’
“bhaktyäham ekayä grähyaù” ity ekädaçät, “pureha bhüman” ity ädi
çré-daçamäc ca.
ÖÉKÄ 34
panthäs tv iti. ‘prapada-sémni’ caraëäravindayor agre – “citram
bataitad ekena vapuñä yugapat påthak. gåheñu dvy-añöa-sähasraà
striya eka udävahat” iti çré-näradokteù. “eko vaçé sarvagaù kåñëa éòya
eko ’pi san bahudhä yo vibhäti” iti gopäla-täpanyäm. tatra
siddhäntam äha – avicintya-tattva iti; “ätmeçvaro ’tarkya-sahasraçaktiù”
iti tåtéyät, “acintyäù khalu ye bhävä na täàs tarkeëa yojayet.
prakåtibhyaù paraà yac ca tad acintasya lakñaëam.” iti skändäd
bhäratäc ca, “çrutes tu çabda-mülatvät” iti brahma-süträt, “acintyo hi
maëi-mantra-mahauñadhénäà prabhävaù” iti bhäñya-yukteç ceti
bhävaù.
ÖÉKÄ 35
eko ’py asau iti – “tävat sarve vatsa-päläù paçyato ’jasya tat kñaëät
vyadåçyanta ghanaçyämäù” ity ärabhya tair vatsapälädibhir
evänanta-brahmäëòa-sämagré-yuta-tat-tad-adhipuruñänäà
tenäntarbhävät; ‘jagadaëòa-cayäù’ iti – “na cäntar na bahir yasya”
ity ädeù, “aëor aëéyän mahato mahéyän” ityädi-çruteù, “yo ’sau
sarveñu bhüteñv äviçya bhütäni vidadhäti sa vo hi svämé bhavati. yo
’sau sarva-bhütätmä gopäla eko devaù sarva-bhüteñu güòhaù” ity ädi
täpanébhyaù.
ÖÉKÄ 36
atha tasya sädhaka-cayeñv api bhakteñu vadänyatvaà vadan nityeñu
kaimutyam äha – yad bhäveti. yathä gopaiù samäna-guëaçéla-vayoviläsa-
veçaiç cety ägama-vidhinetyädi-nitya-tat-saìginäà tat sämyaà
çrüyate, tathaiva sambhävyety arthaù; “vaireëa yaà nåpatayaù
çiçupäla-çälva-pauëòrädayo gati-viläsa-viloka-nädyaiù. dhyäyanta
öékä 31–36
3 4 5
äkåti-dhiyaù çayanäsanädau tad bhävam äpur anurakta-dhiyäà
punaù kim.” ity ekädaçät.
ÖÉKÄ 37
tat preyasénäà tu kià vaktavyam? yataù parama-çréëäà täsäà
sähityenaiva tasya tal-lokaväsa ityäha – änandeti. ‘änanda-cinmayo
rasaù’ parama-premamaya ujjvala-nämä, tena ‘pratibhävitäbhiù’;
yadvä, pürvaà tävad yo rasas tan nämnä rasena so ’yaà bhävita
upäsito jatas tataç ca tasya tena rasena yäù pratibhävitäs täbhiù
sahety arthaù pratiçabdäl labhyate; yathä akhilänäà goloka-väsinäm
anyeñäm api priya-vargäëäm ätmataù parama-çreñöhatayätmavad
avyabhicäry api täbhir eva saha nivasatéti täsäm atiçäyitvaà
darçitam. tatra hetuù – ‘kaläbhiù’ hlädiné-çakti-våtti-rüpäbhiù. taträpi
vaiçiñöyam äha – praty-upakåtaù sa ity uktes tasya präg upakäritvam
äyäti, tadvat. taträpi ‘nija-rüpatayä’ svadäratvenaiva, na tu prakaöalélävat
paradäratva-vyahäreëety arthaù. parama-lakñméëäà täsäà
tat-para-däratväsambhävad asya svadäratvamaya-rasasya
kautukävaguëöhitatayä samutkaëöhayä pauruñärthaà prakaöaléläyäà
mäyayaiva tädåçatvaà vyaïjitam iti bhävaù. ‘ya eva’ ity
evakäreëa yat präpaïcika-prakaöa-léläyäà täsu
paradäratävyavahäreëa nivasati so ’yaà ya eva tad aprakaöaléläspade
goloke nijarüpatävyavahäreëa nivasatéti vyajyate. tathä ca
vyäkhyätaà gautaméya-tantre pada-prakaöa-nitya-léläçélamayadaçärëa-
vyäkhyäne – “aneka-janma-siddhänäà gopénäà patir eva
vä” iti. “goloka eva” ity eva-käreëa seyaà lélä tu kväpi nänyatra
vidyata iti prakäçyate.
ÖÉKÄ 38
yadyapi goloka eva nivasati, tathäpi premäïjaneti. “acintya-guëasvarüpam”
api premäkhyaà yad-aïjanaà yena churitavad uccaiù
prakäçamänaà bhakti-rüpaà vilocanaà tenety arthaù.
ÖÉKÄ 39
sa eva kadäcit prapaïce nijäàçena svayam avataratéty äha –
rämädéti. yaù kåñëäkhyaù ‘paramaù pumän kalä niyamena’ tatra
niyatänäm eva çakténäà prakäçena ‘rämädi-mürtiñu tiñöhan’ tat-tanmürtéù
‘prakäçayan nänävatäram akarot’ ya eva ‘svayaà
samabhavat’ avatatära. taà lélä-viçeñeëa govindam ahaà bhajäméty
arthaù. tad uktaà çré-daçame devaiù – “matsyäçva-kacchapa-varähanåsiàha-
haàsa-räjanya-vipra-vibudheñu kåtävatäraù. tvaà päsi nas
ÇRÉ BRAHMA-SAÀHITÄ
3 4 6
tribhuvanaà ca yathädhuneça bhäraà bhuvo hara yadüttama
vandanaà te.” iti.







Om Tat Sat
                                                        
(Continued...)

(My humble salutations to  the lotus feet of  Swami jis great Devotees , Philosophic Scholars, Purebhakti dot com       for the collection)