Sri Slokamrutam -14

Posted in Labels:













Chapter 13 – Näma-tattva
The holy name is a transcendental wish-fulfilling gem
(cintämaëi) and it bestows all auspiciousness upon the jévas
O Bhagavän, Your names bestow all auspiciousness upon the jévas
13.1
nämnäm akäri bahudhä nija-sarva-çaktis
taträrpitä niyamitaù smaraëe na kälaù
etädåçé tava kåpä bhagavan mamäpi
durdaivam édåçam ihäjani nänurägaù
Çikñäñöaka 2/ CC Antya 20.16/BR 2.1/JD Ch.24
nämnäm—of the holy names of the Lord; akäri—manifested; bahudhä—various
kinds; nija-sarva-çaktiù—all kinds of personal potencies; tatra—in that; arpitä
bestowed; niyamitaù—restricted; smaraëe—in remembering; na—not; kälaù
consideration of time; etädåçé—so much; tava—Your; kåpä—mercy; bhagavan—O
Lord; mama—My; api—although; durdaivam—misfortune; édåçam—such; iha—in
this (the holy name); ajani—was born; na—not; anurägaù—attachment.
O Bhagavän, Your names bestow all auspiciousness upon the jévas. Therefore, for
their benefit, You are eternally manifest as Your innumerable names, such as Räma,
Näräyaëa, Kåñëa, Mukunda, Mädhava, Govinda and Dämodara. You have invested
those names with all the potencies of Their respective forms. Out of Your causeless
mercy, You have not even imposed any restrictions on the remembrance of these
names, as is the case with certain prayers and mantras that must be chanted at
specific times (sandhyä-vandana). In other words, the holy name of Bhagavän can be
chanted and remembered at any time of the day or night. This is the arrangement
You have made. O Prabhu, You have such causeless mercy upon the jévas;
nevertheless, due to my näma-aparädha, I am so unfortunate that no attachment for
Your holy name, which is so easily accessible and which bestows all good fortune, has
awakened within me.


Who is eligible to drink the pure nectar of the holy name
13.2
prabhuù kaù ko jévaù kathaà idam acid-viçvam iti vä
vicäryaitän arthän hari-bhajana-kåc chästra-caturaù
abhedäçäà dharmän sakalam aparädhaà pariharan
harer nämänandaà pibati hari-däso hari-janaiù
Daça-müla-tattva, 10b/JD Ch. 22
prabhuù—the Supreme Lord; kaù—Who?; kaù—who?; jévaù—the living entity;
katham—what?; idam—this; acit—inanimate; viçvam—material universe; iti—thus;
—and; vicärya—reflecting; etän—on these; arthän—points; hari—of Lord Hari;
bhajana-kåt—describing the devotional service; çästra—in the scriptures; caturaù
expert; abheda—of liberation; äçäm—the hope; dharmän—material pious duties;
sakalam—completely; aparädham—offenses; pariharan—abandoning; hareù—of
Lord Hari; näma—of the Holy Names; änandam—the transcendental bliss; pibati
drinks; hari—of Lord Hari; däsaù—the servant; harijanaiù—with the devotees.
Who is Kåñëa? Who am I, the jéva? What is this temporary material (acit) world,
and the eternal spiritual (cit) world? He who is exclusively devoted to the bhajana of
Çré Hari and has made an intelligent analysis of the Vaiñëava-çästras under the
guidance of çuddha-bhaktas, who has abandoned all offences and attachment to
dharma and adharma, and who can consider and dispose of all questions – that
servant of Çré Hari drinks the sublime nectar of çré-hari-näma in the company of
other hari-janas (devotees).
Kåñëa (nämé) is non-different from His name (näma)
13.3
näma cintä-maëiù kåñëaç
caitanya-rasa-vigrahaù
pürëaù çuddho nitya-mukto
’bhinnatvän näma-näminoù
Padma Puräëa/ CC Mad 17.133/BRSB p.102/JD Ch.23/BR 2.31/Biog. p.242
nämaù—the holy name; cintä-maëiù—wish-fulfilling gem; kåñëaù—Çré Kåñëa
(Himself); caitanya-rasa-vigrahaù—the form of all transcendental mellows;
pürëaù—complete; çuddhaù—pure, without material contamination; nitya
eternally; muktaù—liberated; abhinna-tvät—due to nondifferenence; näma—of the
holy name; näminoù—and of the person who has the name.
“The holy name is a transcendental wish-fulfilling gem (cintämaëi), for there is no
difference between Kåñëa’s name (näma) and Kåñëa Himself (nämé). In other words
the holy name is the bestower of the supreme goal (parama-puruñärtha). This name is
the very form of transcendental mellows (caitanya-rasa-svarüpa). It is completely pure;
that is, it is unlimited and eternally liberated, devoid of any connection with mäyä.”



The holy name is the only way for the deliverance of souls in the age of Kali
13.4
harer näma harer näma harer nämaiva kevalam
kalau nästy eva nästy eva nästy eva gatir anyathä
Båhan-Näradéya Puräëa 38.126/CC Ädi 17.21/JD Ch. 23/BRSB p. 106
hareù näma—the holy name of the Lord; hareù näma—the holy name of the Lord;
hareù näma—the holy name of the Lord; eva—certainly; kevalam—only; kalau—in
the Age of Kali; na asti—there is none; eva—certainly; na asti—there is none; eva
certainly; na asti—there is none; eva—certainly; gatiù—destination; anyathä
otherwise.
“In this age of quarrel and hypocrisy the only means of deliverance is chanting the holy
name of the Lord. There is no other way. There is no other way. There is no other way.”
13.5
kali-käle näma-rüpe kåñëa-avatära
näma haite haya sarva-jagat-nistära
CC Ädi 17.22
kali-käle—in this Age of Kali; näma-rüpe—in the form of the holy name; kåñëa
Lord Kåñëa’s; avatära—incarnation; näma—holy name; haite—from; haya
becomes; sarva—all; jagat—of the world; nistära—deliverance.
In this Age of Kali, Lord Kåñëa has descended as the incarnation of His holy
names. Through Çré Näma the entire world can be delivered from material bondage.
The human material senses cannot perceive çré harinäma because it is
transcendental
13.6
ataù çré-kåñëa-nämädi
na bhaved grähyam indriyaiù
sevonmukhe hi jihvädau
svayam eva sphuraty adaù
Padma Puräëa/ BRS 1.2.234/CC Mad 17.136/BR 2.32/Biog. p. 242, 330
ataù—therefore; çré-kåñëa-näma-ädi—Lord Kåñëa’s name, form, qualities, pastimes
and so on; na—not; bhavet—can be; grähyam—perceived; indriyaiù—by the blunt
material senses; sevä-unmukhe—to one engaged in His service; hi—certainly; jihväädau
beginning with the tongue; svayam—personally; eva—certainly; sphurati
become manifest; adaù—those (Kåñëa’s name, form, qualities and so on).
“The human material senses cannot perceive çré harinäma because it is a
transcendental sound, but it will appear by itself on the purified senses of the sevonmukha
sädhaka, in whose heart the desire to serve Kåñëa has arisen.”


13.7
kåte yad dhyäyato viñëuà / tretäyäà yajato makhaiù
dväpare paricaryäyäà / kalau tad dhari-kértanät
SB 12.3.52/BRSB p.104/JD ch. 23
kåte—in the Satya-yuga; yat—which; dhyäyataù—from meditation; viñëum—on
Lord Viñëu; tretäyäm—in the Tretä-yuga; yajataù—from worshiping; makhaiù—by
performing sacrifices; dväpare—in the age of Dväpara; paricaryäyäm—by
worshiping the lotus feet of Kåñëa; kalau—in the age of Kali; tat—that same result
(can be achieved); hari-kértanät—simply by chanting the Hare Kåñëa mahä-mantra.
Whatever result was obtained in Satya-yuga by meditating on Viñëu, in Tretäyuga
by performing sacrifices, and in Dväpara-yuga by serving the Lord’s lotus feet
can be obtained in Kali-yuga simply by chanting the Hare Kåñëa mahä-mantra.
13.8
yad abhyarcya harià bhaktyä
kåte kratu-çatair api
phalaà präpnoty avikalaà
kalau govinda-kértanät
BR 1.3/Viñëu-rahasya
Whatever fruit can be obtained in Satya-yuga by devoutly performing austerities
and so on for hundreds of years, can be obtained in the age of Kali simply by
chanting the names of Çré Govinda.
13.9
kåñëa-mantra haite habe saàsära-mocana
kåñëa-näma haite päbe kåñëera caraëa
CC Ädi 7.73
Kåñëa-mantra—the chanting of the Hare Kåñëa mahä-mantra; haite—from; habe
it will be; saàsära—material existence; mocana—deliverance; kåñëa-näma—the
holy name of Lord Kåñëa; haite—from; päbe—one will get; kåñëera—of Lord Kåñëa;
caraëa—lotus feet.
Simply by chanting the holy name of Kåñëa one can obtain freedom from material
existence. Indeed, simply by chanting the Hare Kåñëa mantra one will be able to see
the lotus feet of the Lord.
13.10
näma vinu kali-käle nähi ära dharma
sarva-mantra-sära näma, ei çästra-marma



CC Ädi 7.74
näma—the holy name; vinu—without; kali-käle—in this Age of Kali; nähi—there is
none; ära—or any alternative; dharma—the eternal essence of one’s spiritual nature
and function; sarva—all; mantra—hymns; sära—essence; näma—the holy name;
ei—this is; çästra—revealed scriptures; marma—purport.
In this Age of Kali there is no religious principle other than the chanting of the
holy name, which is the essence of all Vedic hymns. This is the purport of all
scriptures.
Even a dim reflection of hari-näma (nämäbhäsa) gives unlimitedly more
results than all kinds of sat-karma (pious fruitive activities)
13.11
go-koöi-dänaà grahaëe khagasya
prayäga-gaìgodaka kalpa-väsaù
yajïäyutaà meru-suvarëa-dänaà
govinda-kérter na samaà çatäàçaiù
JD Ch. 23/CC Ädi 3.79 pt
One may give cows in charity on the day of a solar eclipse; one may reside in
Prayäga on the banks of the Gaìgä for a kalpa; or one may perform thousands of
yajïas, and give in charity a mountain of gold as high as Mount Sumeru. Still, all
these cannot even be compared with a one-hundredth particle of Çré-Govindakértana.
13.12
viñëor ekaikaà nämäpi sarva-vedädhikaà matam
tädåk-näma sahasreëa räma-näma-samaà småtam
Çata-näma-stotra/JD Ch. 23
Chanting one name of Viñëu gives more benefit than studying all the Vedas, and
one name of Räma is equal to a thousand names (sahasra-näma) of Viñëu.
13.13
sahasra-nämnäà puëyänäà / trir ävåttyä tu yat phalam
ekävåttyä tu kåñëasya / nämaikaà tat prayacchati
Brahmäëòa Puräëa/JD Ch. 23/BRSB p. 101
sahasra-nämnäm—of one thousand names; puëyänäm—holy; triù-ävåttyä—by
thrice chanting; tu—but; yat—which; phalam—result; eka-ävåttyä—by one
repetition; tu—but; kåñëasya—of Lord Kåñëa; näma—holy name; ekam—only one;
tat—that result; prayacchati—gives


 The pious results derived from chanting the thousand holy names of Viñëu three
times can be attained by only once uttering the holy name of Kåñëa.
[The purport is that a thousand names of Viñëu equals one name of Räma, and
three thousand names of Viñëu – that is to say, three names of Räma – equals one
name of Kåñëa. Chanting Kåñëa’s name once gives the same result as chanting
Räma’s name three times].
Other kinds of atonement (präyaçcitta) are not necessary for one who chants
the holy name
13.14
nämno ’sya yävaté çaktiù / päpa-nirharaëe hareù
tävat kartuà na çaknoti / pätakaà pätaké janaù
Båhad-viñëu Puräëa/ BR 1.4
Çré Hari’s name possesses such potency to destroy sins that it can counteract more
sins than even the most sinful person is able to commit.
13.15
yena janma-çataiù pürvaà / väsudevaù samarcitaù
tan-mukhe hari-nämäni / sadä tiñöhanti bhärataù
HBV 11.237/BR 1.6
O best of the dynasty of Bharata, the holy name of Çré Hari is eternally present
only in the mouth of one who has perfectly worshipped Väsudeva for hundreds of
births.
Bhakti-rasämåta-sindhu states that even näma-äbhäsa destroys all sins and
liberates one from material existence
13.16
taà nirvyäjaà bhaja guëa-nidhià pävanaà pävanänäà
çraddhä rajyan matir atitaräm uttama-çloka-maulim
prodyann antaù-karaëa-kuhare hanta yan-näma-bhänor
äbhäso ’pi kñapayati mahä-pätaka-dhvänta-räçim
BRS 2.1.103/BR 1.10
tam—Him; nirvyäjam—without duplicity; bhaja—worship; guëa-nidhe—O
reservoir of all good qualities; pävanam—purifier; pävanänäm—of all other
purifiers; çraddhä—with faith; rajyan—being enlivened; matiù—mind; atitaräm
exceedingly; uttamaù-çloka-maulim—the best of the personalities who are worshiped
by choice poetry or who are transcendental to all material positions; prodyan
manifesting; antaù-karaëa-kuhare—in the core of the heart; hanta—alas; yatnäma
whose holy name; bhänoù—of the sun; äbhäsaù—slight appearance; api


even; kñapayati—eradicates; mahä-pätaka—the resultant actions of greatly sinful
activities; dhvänta—of ignorance; räçim—the mass.
O reservoir of good qualities, just faithfully perform bhajana of Çré Kåñëa without
duplicity. He is the supreme savior among all saviors, and the most exalted of those
worshipped with poetic hymns. When even a slight appearance of His name, which
is like the sun, arises in one’s cave-like heart, it destroys the darkness of great sins
that are present there.
~Çré Çikñäñöaka - The seven excellent results of Çré Kåñëa saìkértana~
The seven excellent results of Çré Kåñëa saìkértana are described in Çré
Çikñäñöaka. The first verse describes the sequence of bhajana:
13.17
ceto-darpaëa-märjanaà bhava-mahä-dävägni-nirväpaëaà
çreyaù-kairava-candrikä-vitaraëaà vidyä-vadhü-jévanam
änandämbudhi-vardhanaà prati-padaà pürëämåtäsvädanaà
sarvätma-snapanaà paraà vijayate çré-kåñëa-saìkértanam
Çré Çikñäñöaka 1/BR 1.11
cetaù—of the heart; darpaëa—the mirror; märjanam—cleansing; bhava—of
material existence; mahä-däva-agni—the blazing forest fire; nirväpaëam
extinguishing; çreyaù—of good fortune; kairava—the white lotus; candrikä—the
moonshine; vitaraëam—spreading; vidyä-vadhü—of Divya-Sarasvaté who awards
divine knowledge; jévanam—the life; änanda—of bliss; ambudhi—the ocean;
vardhanam—increasing; prati-padam—at every step; pürëa-amåta—of the full
nectar; äsvädanam—giving a taste; sarva—for everyone; ätma-snapanam—bathing
of the self; param—transcendental; vijayate—let there be victory; çré-kåñëasaìkértanam
for the congregational chanting of the holy name of Kåñëa.
Let there be supreme victory for the chanting of the holy name of Çré Kåñëa,
which cleanses the mirror of the heart and completely extinguishes the blazing forest
fire of material existence. Çré-kåñëa-saìkértana diffuses the moon rays of bhäva,
which cause the white lotus of good fortune for the jévas to bloom. The holy name is
the life and soul of Divya Sarasvaté who bestows divine knowledge in the devotees’
hearts. It continuously expands the ocean of transcendental bliss, enabling one to
taste complete nectar at every step, and thoroughly cleanses and cools everything,
both internally and externally, including one’s body, heart, self (ätmä) and nature.
[Editorial note: By performing hari-kértana (chanting the holy name of Çré Kåñëa),
one obtains seven kinds of transcendental perfections. These seven excellent results
are explained in Çré Çikñäñöaka by Çréla Bhaktivinoda Öhäkura.]


1. ceto-darpaëa-märjanaà The holy name cleanses the mirror of the heart
(anartha-nivåtti):
13.18
süditäçrita-janärti-räçaye ramya-cid-ghana-sukha-svarüpiëe
näma gokula-mahotsaväya te kåñëa pürëa-vapuñe namo namaù
Nämäñöaka 7/BR 1.12/Çré Çikñäñöaka p. 23
südita—destroyed; äçrita—sheltered; jana—of the people; ärti—sufferings; räçaye
abundance; ramya—charming; cid—spirit; ghana—intense; sukha—happiness;
svarüpiëe—own form; näma —name; gokula—in Gokula; mahotsaväya —for a great
festival; te—of You; kåñëa —of Lord Kåñëa; pürëa—the perfect and full; vapuñe
transcendental form; na-maù na-maù—not I, not I!.
O destroyer of the numerous sufferings of those who have taken shelter of You! O
embodiment of delightful transcendental bliss! O great festival for the residents of
Gokula (the gopés, gopas, cows, calves and all other life forms of Vraja)! O allpervading
one! O Kåñëa-näma, time and again I offer respects to You, who are
replete with these qualities. [This seventh verse of Çré Rüpa Gosvämés Nämäñöaka
describes the holy name as the embodiment of concentrated transcendental bliss
and knowledge].
2. bhava-mahä-dävägni-nirväpaëaà – Näma-saìkértana extinguishes the
blazing forest fire of material existence (niñöhä):
13.19
nätaù paraà karma-nibandha-kåntanaà
mumukñatäà tértha-padänukértanät
na yat punaù karmasu sajjate mano
rajas-tamobhyäà kalilaà tato ’nyathä
SB 6.2.46/BR 1.16/JD Ch.6/Çré Çikñäñöaka p. 24
na—not; ataù—therefore; param—better means; karma-nibandha—the obligation
to suffer or undergo tribulations as a result of fruitive activities; kåntanam—that
which can completely cut off; mumukñatäm—of persons desiring to get out of the
clutches of material bondage; tértha-pada—about the Lord at whose feet create all
the holy places; anukértanät—than constantly chanting under the direction of the
bona fide spiritual master; na—not; yat—because; punaù—again; karmasu—in
fruitive activities; sajjate—becomes attached; manaù—the mind; rajaùtamobhyäm
by the modes of passion and ignorance; kalilam—contaminated;
tataù—thereafter; anyathä—by any other means.
For those who desire liberation from the bondage of this material existence, there
is no other means than chanting the name of Bhagavän, who sanctifies even the holy
places by the touch of His lotus feet. This näma-saìkértana is able to destroy the root
cause of all sinful activities, because when the mind has taken shelter of Bhagavän

it will never again be caught by fruitive activities. By taking shelter of any atonement
other than the name of Bhagavän, the heart will remain affected by the modes of
passion and ignorance, and sins will not be destroyed at the root.
3. çreyaù-kairava-candrikä-vitaraëaà Harinäma diffuses the moonrays of
bhäva-bhakti for the supreme benefit of all living beings (ruci):
13.20
madhura-madharam etan maìgaläà maìgalänäà
sakala-nigama-vallé sat-phalaà cit-svarüpam
sakåd api parigétaà çraddhayä helayä vä
bhågu-vara! nara-mätraà tärayet kåñëanäma
Skanòa Puräëa/HBV 11.234/ Çré Çikñäñöaka p. 24/ JD Ch. 25/BR 1.18
madhura—of all sweet things; madhuram—the most sweet; etat—this; mangalam
the most aupicious; mangalänäm—of all auspicious things; sakala—all; nigama—of
the Vedas; vallé—the creepers; sat—the transcendental; phalam—fruit; cit—with a
spiritual; svarüpam—form; sakåt—once; api—even; parigétam—spoken;
çraddhayä—with faith; helayä—with mockery; —or; bhågu—of the Bhrgu
dynasty; vara—O most exalted descendent; nara—a human being; mätram—even;
tarayet—delivers; krsna—of Çré Kåñëa; näma—the name.
Kåñëa-näma is the sweetest of the sweet and the most auspicious of all that is
auspicious. It is the flourishing creeper and eternal, fully-ripened fruit of the all the
Vedas, and the embodiment of knowledge, cit-çakti. O best of the Bhågu dynasty! If
someone chants the holy name only once without offence, be it with faith or
indifference (helä), he is immediately delivered from this ocean of birth and death!
13.21
sakåd uccäritaà yena harir ity akñara-dvayam
baddhaù parikaras tena mokñäya gamanaà prati
Padma Puräëa/BR 1.17 pt
A person who even once chants the two syllables ha and ri easily attains liberation.
4. vidyä-vadhü-jévanam It is the life of all transcendental knowledge (äsakti):
13.22
yad icchasi paraà jïänaà / jïänäd yat paramaà padam
tad ädareëa räjendra / kuru govinda-kértanam
Gäruòa Puräëa/BR 1.19/Çré Çikñäñöaka p. 25
O best of kings, if you desire to obtain the topmost knowledge and the supreme
goal of that knowledge, prema-bhakti, then chant the holy name of Çré Govinda with
great respect and devotion.


It is further stated in the Çrémad-Bhägavatam:
13.23
dhätar yad asmin bhava éça jéväs
täpa-trayeëäbhihatä na çarma
ätman labhante bhagavaàs taväìghricchäyäà
sa-vidyäm ata äçrayema
SB 3.5.40/Çré Çikñäñöaka p. 25
dhätaù—O father; yat—because; asmin—in this; bhave—material world; éça—O
Lord; jéväù—the living entities; täpa—miseries; trayeëa—by the three; abhihatäù
always embarrassed; na—never; çarma—in happiness; ätman—self; labhante—do
gain; bhagavan—O Personality of Godhead; tava—Your; aìghri-chäyäm—shade of
Your feet; sa-vidyäm—full of knowledge; ataù—obtain; äçrayema—shelter.
“O Father, O Lord, O Personality of Godhead, the living entities in the material
world can never have any happiness because they are always overwhelmed by the
three-fold miseries. Therefore they take shelter of the shade of Your lotus feet, which
are full of knowledge, and we also thus take shelter of them.”
5. änandämbudhi-vardhanaà The chanting of the holy name expands the
ocean of transcendental bliss (bhäva – external symptoms):
13.24
ekäntino yasya na kaïcanärthaà
väïchanti ye vai bhagavat-prapannäù
aty-adbhutaà tac-caritaà sumaìgalaà
gäyanta änanda-samudra-magnäù
SB 8.3.20/BR 1.22/Çré Çikñäñöaka p.26
ekäntinaù—unalloyed devotees (who have no desire other than Kåñëa
consciousness); yasya—the Lord, of whom; na—not; kaïcana—some; artham
benediction; väïchanti—desire; ye—those devotees who; vai—indeed; bhagavatprapannäù
fully surrendered unto the lotus feet of the Lord; ati-adbhutam—which
are wonderful; tat-caritam—the activities of the Lord; su-maìgalam—and very
auspicious (to hear); gäyantaù—by chanting and hearing; änanda—of
transcendental bliss; samudra—in the ocean; magnäù—who are immersed
The devotees who are exclusively surrendered unto Bhagavän, and who have no
other desire than to attain Him, become immersed in an ocean of bliss by performing
saìkértana of His wonderful and supremely auspicious pastimes.


6. prati-padaà pürëämåtäsvädanaà It enables one to taste complete nectar
at every step (bhäva internal symptoms of perfection – Vipralambha):
13.25
tebhyo namo ’stu bhava-väridhi-jérëa-paìkasammagna-
mokñaëa-vicakñaëa-pädukebhyaù
kåñëeti varëa-yugalaà çravaëena yeñäm
änandathur bhavati nartita-roma-våndaù
Padma Puräëa/Padyävalé 54/BR 1.23
tebhyaù—to them; namaù—obeisances; astu—let there be; bhava—of repeated birth
and death; väridhi—of the ocean; jérëa—in the festering; paìka—mud;
sammagna—stuck; mokñaëa—releasing; vicakñaëa—expert; pädukebhyaù—with
their sandals; kåñëa—Kåñëa; iti—thus; varëa—of syllables; yugala—the pair;
çravaëena—by hearing; yeñäm—of whom; änandathuù—in bliss; bhavati—become;
nartita—dancing; roma-våndaù—hairs standing up.
The devotees whose bodily hairs stand on end and whose hearts tremble with bliss
upon hearing the two syllables kåñ and ëa, deliver the living entities sunk in the mud
of material existence. Clear-sighted, intelligent persons who desire eternal
auspiciousness surrender to the lotus feet of these rasika-bhaktas.
7. sarvätma-snapanaà Premänanda is completely pure; it thoroughly
cleanses and cools the entire self (prema):
13.26
saìkértyamäno bhagavän anantaù
çrutänubhävo vyasanaà hi puàsäm
praviçya cittaà vidhunoty açeñaà
yathä tamo ’rko ’bhram iväti-vätaù
SB 12.12.48/BR 1.24/Çré Çikñäñöaka p. 27
saìkértyamänaù—being properly chanted about; bhagavän—the Supreme
Personality of Godhead; anantaù—the unlimited; çruta—being heard about;
anubhävaù—His potency; vyasanam—the misery; hi—indeed; puàsäm—of persons;
praviçya—enter; cittam—the heart; vidhunoti—cleans away; açeñam—entirely;
yathä—just as; tamaù—darkness; arkaù—the sun; abhram—clouds; iva—as; ativätaù
a strong wind.
Bhagavän Çré Hari Himself enters the heart of a devotee who describes His name,
form, qualities, pastimes and so on, or hears His glories; and He destroys all the
darkness of the sins present there. Upon entering the heart of the jéva, Bhagavän
destroys his offences, impediments, duplicity and material desires, just as the sun
drives away darkness or a powerful wind scatters the clouds. This cleanses the mirrorlike
hearts of those who take shelter of Kåñëa’s name, and very quickly they attain
their pure transcendental forms.


The holy name is Kåñëa Himself and the sweet embodiment of
transcendental mellows (caitanya-rasa-vigraha). Çré Nämäñöaka states:
13.27
närada-véëojjévana!
sudhormi-niryäsa-mädhuré-püra!
tvaà kåñëa-näma! kämaà
sphura me rasane rasena sadä
Stava-mälä 21.8 (Nämäñöaka 8)/SS p. 28/BR 1.25
närada—of Närada; véëä—of the lute; ujjévana—the vibrant life; sudhä—of nectar;
ürmi—waves; niryäsa—essence; mädhuré—sweetness; püra—flood; tvam—You;
kåñëa—of Kåñëa; näma—O näme; kämaà—if You wish; sphura—please appear;
me—of me; rasane—of the tongue; rasena—with nectar; sadä—always.
O life of Närada’s véëä! O crest of the waves upon the transcendental ocean of
nectar! O condensed form of all sweetness! O Kåñëa-näma! By Your own sweet will,
may You always appear on my tongue along with all transcendental rasa.
The second verse of Nämäñöaka states:
13.28
jaya nämadheya! muni-vånda-geya!
jana-raïjanäya paramäkñaräkåte!
tvam anädaräd api manäg udéritaà
nikhilogra-täpa-paöaléà vilumpasi
Stavamala 21.2/SS p. 28/BR 1.26
jaya—all glories; nämadheya—O holy name; muni—of sages; vånda—by the
multitudes; geya—chanted; jana—of the people; raïjanäya—for the happiness;
param—supreme; akñara—of syllables; äkåte—the form; tvam—You; anädaräd
without respect; api —even; manäg—once; udéritaà—spoken; nikhila—all; ugra
terrible; täpa—suffferings; paöalém—abundance; vilumpasi—you take away.
O Harinäma, the great sages constantly chant Your glories. To delight the
devotees You have appeared in the form of transcendental syllables. All victory unto
You! May Your excellence forever be splendidly manifest, and may You display it to
all. Prabhu, Your excellence is such that even if Your name is chanted only once and
without respect – that is, to indicate some-thing else, jokingly and so forth – it
completely destroys the most fearsome of sins, and even sinful thoughts. Thus, make
me surrender to You without fail, and by my remembrance of Your power, purify me
because I proclaim Your glories.
~Thus ends the section Çré Çikñäñöaka~


The Vedas describe the truth of the holy name (näma-tattva)
13.29
oà ity etad brahmaëo nediñöaà
näma yasmäd uccäryamäna
eva saàsära-bhayät tärayati
tasmäd ucyate tära iti
Åg Veda 1.156.3/BR 1.27
I meditate on the name of Param Brahma Bhagavän who is very close to all
jévas, dwelling within their heart of hearts. One who utters that name is liberated
from the fear of the material world. Therefore is famous by the name tärakabrahma
(that which bestows liberation, whereas the Hare Kåñëa mahä-mantra is
called päraka – the giver of prema).
Çré Caitanya-bhägavata states:
13.30
hare kåñëa hare kåñëa, kåñëa kåñëa hare hare
hare räma hare räma, räma räma hare hare
prabhu kahe kahiläma ei mahä-mantra
ihä japa giyä sabe kariyä nirbandha
ihä haite sarva-siddhi haibe sabära
sarva-kñaëa bala ithe vidhi nähi ära
CB Madhya-khaëòa 23.76–78/BR 1.30/SS p. 29
Çré Caitanya Mahäprabhu said, “I have spoken this mahä-mantra, now all of you
return home and perform japa and kértana of the holy name with great love and
faith, keeping track of the number of rounds you chant. By this practice, all types of
perfection will arise. Always chant the holy name, for there are no rules and
regulations regarding its performance. At every moment, utter this mahä-mantra.”
Lord Brahmä instructed Närada Muni
13.31
hare kåñëa hare kåñëa, kåñëa kåñëa hare hare
hare räma hare räma, räma räma hare hare
iti ñoòaçakaà nämnäà kali-kalmaña näçanaà
nätaù parataropayaù sarva-vedeñu dåçyate
Kali-Santaraëa Upaniñad 5.6
iti—this; ñoòaçakam—sixteen; nämnäm—of the holy names; kali—age of Kali;
kalmaña—sins (dirt); näçanam—destroying (counteracting); na—not; ataù—then;


paratara—better; upayaù—method; sarva—all; vedeñu—in the Vedas; dåçyate—it is
found.
The sixteen words of the Hare Kåñëa mantra are especially meant for
counteracting the sins of the age of Kali. To save oneself from the contamination of
this age there is no alternative but to chant the Hare Kåñëa mantra. After searching
through the entire Vedic literatures one cannot find a sädhana for this age as sublime
as the chanting of Hare Kåñëa.
13.32
hare kåñëa hare kåñëa kåñëa kåñëa hare hare
hare räma hare räma räma räma hare hare
ei çloka näma bali’ laya mahä-mantra
çola-näma batriça-akñara ei tantra
CB Ädi 14.145-6/GKH (P)
This verse is called the mahä-mantra. It contains sixteen holy names of the Lord
composed of thirty-two syllables.
13.33
sädhite sädhite yabe premäìkura habe
sädhya-sädhana-tattva jänibä se tabe
CB Ädi 24.147/KGH (P)
“If you continually chant this mahä-mantra, the seed of love of God will sprout in
your heart. Then you will understand the goal of life and the process for achieving
it.”
The method of perfecting the chanting of Çré Näma
13.34
manaù saàharaëaà çaucaà / maunaà manträrtha-cintanam
avyagratvam anirvedo / japa-sampatti-hetavaù
HBV/BR 1.33
While chanting, one should be one-pointed and give up talking about mundane
topics. With a pure heart, one should think about the meaning of the holy name, and
be steadfast and patient in his chanting and remembrance of the holy name.
Çréla Gurudeva’s Bhajana-rahasya-våtti: The method for one to perfect the
chanting of his mantras, both harinäma and gäyatré, is described in this text. [See
Çréla Gurudeva’s commentary, Çré Bhajana-rahasya 1.33 for an explanation of
nämärtha-cintana].


Çré Gopäla-Guru explains the meaning of the holy name as follows:
13.35
vijïäpya bhagavat-tattvaà / cid-ghanänanda-vigraham
haraty avidyäà tat käryam / ato harir iti småtaù
BR 1.34
The Supreme Person Çré Bhagavän has descended in the form of the holy name,
which is the embodiment of condensed knowledge and bliss. While remembering the
name of Bhagavän, one should remember that näma and nämé are non-different. In
the first stage of a sädhaka’s progress, the holy name removes ignorance. Therefore
He is Hari, “He who removes”. The rasika-äcäryas, however, taste harinäma by
thinking that, in the kuïjas Våñabhänu-nandiné Çré Rädhä is stealing away the mind
of Çré Hari by Her service. He who chants Hare Kåñëa with this meditation attains
prema-bhakti.
[Editorial note: Please refer to Bhajana-rahasya 1.34 for the full çloka and Çréla
Gurudeva’s commentary, for a rasika explanation of the Hare Kåñëa mahä mantra]
The Bhägavata-näma-kaumudé states:
13.36
naktaà divä ca gatabhir jita-nidra eko
nirviëëa ékñita-patho mita-bhuk praçäntaù
yady acyute bhagavati sva-mano na sajjen
nämäni tad-rati-karäëi paöhed vilajjaù
BR 1.36
If your mind is not absorbed in the name of Çré Bhagavän Acyuta, then day and
night without shyness chant those principal names that are endowed with rati (such
as Rädhä-ramaëa, Vraja-vallabha and Gopéjana-vallabha). Minimize sleep, eat
moderately, and proceed on the path of spiritual truth with a peaceful mind and a
disregard for worldly things.
A prayer for attaining attachment to the holy name
13.37
agha-damana-yaçodä-nandanau nanda-süno
kamala-nayana-gopé-candra-våndävanendräù
praëata-karuëa-kåñëäv ity aneka-svarüpe
tvayi mama ratir uccair vardhatäà nämadheya
Nämäñöaka 5/BR 2.2
agha-damana—crusher of Agha; yaçodänandanau—son of Yaçodä; nandasüno—son
of Nanda Mahäräja; kamala-nayana—lotus-eyed; gopécandra—moon of the gopés;


våndävanendräù—moon of Våndävana; praëata-karuëa—merciful to the
worshipper; kåñëäö—Kåñëa; iti—thus; aneka—many; svarüpe—forms; tvayi—in You;
mama—of me; ratiù—love; uccaiù—greatly; vardhatäm—may increase;
nämadheya—the holy names.
“O Näma Bhagavän, possessor of inconceivable glories, may my affection for You
continue to increase, day and night. O Aghadamana! O Yaçodä-nandana! O Nandasünu!
O Kamala-nayana! O Gopécandra! O Våndävanendra! O Praëata-karuëa! O
Kåñëa! You have innumerable forms; may my attachment to them always increase.”
Determination to continue chanting in the face of all obstacles
13.38
khaëòa-khaëòa hai deha jäya yadi präëa
tabu ämi vadane nä chäòi harinäma
CB Ädi 16.94/Upa 3, pt
“Regardless if my body is cut to pieces and the life-air exits my body, I will never
abandon the chanting of harinäma.” (Çréla Haridäsa Öhäkura)
Kåñëa has invested all potencies in His name
13.39
däna-vrata-tapas-tértha-yäträdénaç ca yäù sthitäù
çaktayo deva-mahatäà sarva-päpa-haräù çubhäù
räjasüyäçvamedhänäà jïänasyädhyätma-vastunaù
äkåñya hariëä sarväù sthäpitäù sveñu nämasu
Skanda Puräëa/BR 2.3
“Whatever potency to nullify sins or bestow auspiciousness found in charity, vows,
austerities, pilgrimage, the räjasüya and açvamedha yajïas, knowledge of
transcendental objects, and so forth, has been invested by Çré Kåñëa in His holy
names (that is, the primary names).”
In the performance of näma-bhajana, there is no consideration of cleanliness
or uncleanliness, nor of proper or improper time
13.40
na deça-käla-niyamo / na çaucäçauca-nirëayaù
paraà saìkértanäd eva / räma rämeti mucyate
Vaiçvänara-saàhitä/BR 2.4
In chanting the holy name, there is no rule concerning place and time, nor is there
one regarding cleanliness or uncleanliness. By repeating the name “Räma”, or in
other words by performing saìkértana of the mahä-mantra, the topmost liberation –
namely prema-bhakti – is obtained.


A pure devotee aspires for millions of tongues and ears
13.41
tuëòe täëòaviné ratià vitanute tuëòävalé-labdhaye
karëa-kroòa-kaòambiné ghaöayate karëärbudebhyaù spåhäm
cetaù-präìgaëa-saìginé vijayate sarvendriyäëäà kåtià
no jäne janitä kiyadbhir amåtaiù kåñëeti varëa-dvayé
Vidagdha-mädhava 1.15/CC Antya 1.99
tuëòe—in the mouth; täëòaviné—dancing; ratim—the inspiration; vitanute
expands; tuëòa-ävalé-labdhaye—to achieve many mouths; karëa—of the ear;
kroòa—in the hole; kaòambiné—sprouting; ghaöayate—causes to appear; karëaarbudebhyaù
spåhäm—the desire for millions of ears; cetaù-präìgaëa—in the
courtyard of the heart; saìginé—being a companion; vijayate—conquers; sarvaindriyäëäm
of all the senses; kåtim—the activity; na u—not; jäne—I know;
janitä—produced; kiyadbhiù—of what measure; amåtaiù—by nectar; kåñëa—the
name of Kåñëa; iti—thus; varëa-dvayé—the two syllables.
[Çréla Rüpa Gosvämé prays:] ”I do not know how much nectar the two syllables
‘Kåñ-ëa’ have produced. When the holy name of Kåñëa is chanted, it appears to
dance within the mouth. We then desire many, many mouths. When that name
enters the holes of the ears, we desire many millions of ears. And when the holy
name dances in the courtyard of the heart, it conquers the activities of the mind, and
therefore all the senses become inert.”
The prema flower of çré-näma
13.42
pürëa-vikaçita haïä, braje more jäya laïä
dekhäya more svarüpa-viläsa
more siddha-deha diyä, kåñëa-päse räkhe giyä
e dehera kare sarba-näça
Prema-vivarta ch. 7/JD ch. 25
Now blossoming fully, the prema flower of çré-näma takes me to Vraja, and reveals
to me the pastimes of His own love dalliance. Näma gives me my own siddha-deha,
keeps me by the side of Kåñëa, and then He completely destroys everything related
to this mortal frame of mine.
The mahä mantra is the medicine to destroy the disease of mäyä
13.43
enechi auñadhi mäyä näçibära lägi’
harinäma-mahä-mantra lao tumi mägi’

Jéva Jägo 4, Çréla Bhaktivinoda Öhäkura [Çré Gauòéya Géti-guccha (2003 ed.) p. 105]
Çré Gauracandra is calling, “I have brought you the hari-näma mahä-mantra – the
medicine to destroy the disease of mäyä. Take these holy names, I beg of you!”
This supremely attractive mantra draws Çré Kåñëa towards the sädhaka
13.44
näma-saìkértanaà proktaà / kåñëasya prema-sampadi
baliñöhaà sädhanaà çreñöhaà / paramäkarña-mantravat
tad eva manyate bhakteù / phalaà tad-rasikair janaiù
bhagavat-prema-sampattau / sadaivävyabhicärataù
Båhad-bhägavatämåtam 2.3.164–5/BR 1.16
“It is said that to obtain the wealth of prema for Çré Kåñëa, näma-saìkértana is the
best and most powerful sädhana. This supremely attractive mantra draws Çré Kåñëa
towards the sädhaka. Therefore rasika devotees of Bhagavän conclude that
saìkértana is the result of bhakti. It is unfailing in bestowing the wealth of bhägavatprema.”
O mind! with pure devotion perform the kértana of the holy name
13.45
paraà çrimat-padambhojaà sadä sangaty-apekñaya
näma-sankirtana-prayaà viruddhä bhaktim äcara
Båhad-Bhagavatämåta 2.3.144
O mind! If you would take the example of a bee and take shelter in the lotus of
the Lord’s lotus feet, then with pure devotion you should perform the kértana of the
holy name of the Lord.
Everything, (sädhya and sädhana) is included in hari-näma-saìkértana
13.46
sädhya-sädhana-tattva ye kichu sakala
hari-näma-saìkértane milibe sakala
CB Ädi 14.143
“By congregationally chanting the holy names you achieve everything, including
the goal of life and the process for attaining it.”
BSSP: Love of Kåñëa is the sädhya, and congregational chanting the names of Kåñëa is
the sädhana. Any questions that may arise in this regard can be resolved only by chanting
the names of Kåñëa. The uselessness of the insignificant desires of the sense enjoyers,
fruitive workers, and mental speculators is easily realised by persons who are under the
shelter of the holy names through the process of saìkértana.


näma-gäne-sadä ruci
13.47
To constantly chant the name of Hari with the faith that çré-näma-bhajana is the
topmost form of bhajana, is called näma-gäne sadä ruciù, taste in chanting the holy
name.
Çréla Gurudeva’s commentary: To have a taste for the holy name is the key to
obtaining the ultimate auspiciousness. Kåñëa-näma is both the practice and the goal.
The topmost name, as taught by Çré Gaurasundara, is the Hare Kåñëa mahä-mantra.
Nowadays, non-devotees write lyrics that are imaginary and full of rasa-äbhäsa,
overlapping of transcendental mellows. Many people understand these lyrics to be
näma-mantras, but such mantras [i.e. Nitai-Gaura Rädhe-Çyäm; Rädhe Rädhe Çyäm
milade, etc.] are not mentioned in the scriptures and it is improper to chant them.
Çréman Mahäprabhu [Çré Caitanya-bhägavata, Madhya-khaëòa 13.10] has given the
order: “ihä vai ära nä bolibä boläibä – ask them to chant only Hare Kåñëa, nothing else.”
What is the topmost worshipable object?
13.48
‘upäsyera madhye kon upäsya pradhäna?’
‘çreñöha upäsyayugala ‘rädhä-kåñëa’ näma’
CC Mad 8.256
upäsyera—objects of worship; madhye—among; kon—which; upäsya—worshipable
object; pradhäna—the chief; çreñöha—the chief; upäsya—worshipable object;
yugala—the couple; rädhä-kåñëa näma—the holy name of Rädhä-Kåñëa, or Hare
Kåñëa.
Çré Caitanya Mahäprabhu asked, “Among all worshipable objects, which is the
chief?” Rämänanda Räya replied, “The highest worshipable object is the holy name
of Rädhä and Kåñëa, the Hare Kåñëa mantra.”
Çré Kåñëa tells the Moon-god
13.49
mama näma-çatenaiva / rädhä-näma sad-uttamam
yaù smaret tu sadä rädhäm / na jäne tasya kià phalam
Krama-dépikä
“The name of Çré Rädhä is superior to hundreds of My names. Even I cannot
calculate the result achieved by constantly remembering Her name.”
Çréla Gurudeva’s commentary: “Relish of the very rasa of Bhagavän, who is Himself
an embodiment of concentrated rasa, is definitely contained within His name.
Although there is such taste in His name, that same nämé, Çré Çyämasundara,
becomes overwhelmed when He tastes the name of Çré Rädhä. It is the nature of
prema that the lover will have affection for the name of the beloved” (BR p. 218)

The holy name given to Gopa Kumära by Jayanta
13.50
çré-kåñëa gopäla hare mukunda
govinda he nanda-kiçora kåñëa
hä çré-yaçodä-tanaya praséda
çré-ballavé-jévana rädhikeça
Çré Båhad-bhägavatämåtam 2. 4.7/SGG p. 197
çré-kåñëa—Çré Kåñëa; gopäla—Gopäla; hare—Hari; mukunda—Mukunda;
govinda—Govinda; he—O!; nanda—of Nanda; kiçora—son; kåñëa—Kåñëa; hä
O!; çré-yaçodä—of Yaçodä; tanaya—son; praséda—be kind; çré-ballavé—of the gopés;
jévana—life; rädhikä—of Rädhikä; éça—Lord [or rädhikeça—He who is controlled
by Çrémati Rädhikä].
“O Çré Kåñëa! Gopäla! Hari! Mukunda! Govinda! O son of Nanda! Kåñëa! O son
of Yaçodä! Life of the gopés! Lord of Rädhikä! May you be pleased with me!”
The method of performing näma-sädhana is to chant the holy name while
feeling more humble than a blade of grass
13.51
tåëäd api sunécena
taror api sahiñëunä
amäninä mänadena
kértanéyaù sadä hariù
ürdhva-bähu kari’ kahoì, çuna sarva-loka
näma-sütre gäìthi’ para kaëöhe ei çloka
prabhu-äjïäya kara ei çloka äcaraëa
avaçya päibe tabe çré-kåñëa-caraëa
CC Ädi 17.31-3/BR 8.4 pt
tåëät api—than downtrodden grass; su-nécena—being lower; taroù—than a tree;
iva—like; sahiñëunä—with tolerance; amäninä—without being puffed up by false
pride; mäna-dena—giving respect to all; kértanéyaù—to be chanted; sadä—always;
hariù—the holy name of the Lord.
ürdhva-bähu—raising my hands; kari’—doing so; kahoì—I declare; çuna—please
hear; sarva-loka—all persons; näma—of the holy name; sütre—on the thread;
gäìthi—stringing; para—get it; kaëöhe—on the neck; ei—this; çloka—verse.
prabhu—of the Lord; äjïäya—on the order; kara—do; ei çloka—of this verse;
äcaraëa—practice; avaçya—certainly; päibe—he will get; tabe—afterwards; çrékåñëa-
caraëa—the lotus feet of Lord Kåñëa.

Considering oneself to be even lower and more worthless than insignificant grass
that has been trampled beneath everyone’s feet, being more tolerant than a tree,
being pride-less and offering respect to everyone according to their respective
positions, one should continually chant the holy name of Çré Hari.
Raising My hands, I declare, “Everyone please hear Me! For continuous
remembrance, string this çloka on the thread of the holy name and wear it around
your neck.’” One must strictly follow the principles given by Çré Caitanya
Mahäprabhu in this verse. If one simply follows in the footsteps of Çréman
Mahäprabhu and the Gosvämés, he will certainly achieve the ultimate goal of life,
the lotus feet of Çré Kåñëa.
Those who don’t engage in hearing and chanting are the most unfortunate:
13.52
daivena te hata-dhiyo bhavataù prasaìgät
sarväçubhopaçamanäd vimukhendriyä ye
kurvanti käma-sukha-leça-laväya dénä
lobhäbhibhüta-manaso ’kuçaläni çaçvat
SB 3.9.7/BR 2.5
daivena—by fate of misfortune; te—they; hata-dhiyaù—bereft of memory;
bhavataù—of You; prasaìgät—from the topics; sarva—all; açubha
inauspiciousness; upaçamanät—curbing down; vimukha—turned against; indriyäù
senses; ye—those; kurvanti—act; käma—sense gratification; sukha—happiness;
leça—brief; laväya—for a moment only; dénäù—poor fellows; lobha-abhibhüta
overwhelmed by greed; manasaù—of one whose mind; akuçaläni—inauspicious
activities; çaçvat—always.
Those persons who refrain from the hearing and chanting of Your glories, which
destroys all misfortune, and instead always engage in inauspicious activities, being
obsessed with a desire for a particle of material sense enjoyment, are certainly
wretched, for fate has stolen away their intelligence.
Those who are materially engrossed cannot appreciate the holy name
13.53
tac ca deha-draviëa-janatä-lobha-päñaëòa-madhye
nikñiptaà syän na phala-janakaà çighram evätra vipra
Padma Puräëa (Svarga-khaëòa 48.56)
“O brähmaëa, if the Lord’s holy name is cast among the atheists who are lustful
towards the body, material possessions and family members, it will not quickly
produce the fruit of love for Him.

One must first give up the false identification with this material body
13.54
idaà çaréraà pariëäma-peçalaà
pataty avaçyaà çata-sandhi-jarjaram
kim auñadhaà påcchasi müòha durmate
nirämayaà kåñëa-rasäyanaà piba
Mukunda-mälä 37/BR 3.3
idam—this; çaréram—body; pariëäma—as subject to transformation; peçalam
attractive; patati—falls down; avaçyam—inevitably; çata—hundreds; sandhi
joints; jarjaram—having become decrepit; kim—why; auñadham—for medication;
påcchasi—you are asking; müòha—deluded; durmate—O fool; nirämayam
prophylactic; kåñëa—of Kåñëa; rasa-ayanam—the elixir; piba—just drink.
This frail body, which is made of five elements and connected by hundreds of
joints, is certain to decline and succumb to death. Consequently, the body will be
burnt to ashes or will become food for worms and transformed into excrement. O
foolish and wicked mind, you have decorated such a disgusting body with a senseless
attachment. The elixir of çré-kåñëa-näma is the only powerful medicine to cure this
disease of material existence. You should constantly drink it by incessantly chanting
Kåñëa’s holy name.
~Offences to Çré Näma~
13.55
çrutväpi näma-mähätmye / yaù préti-rahito naraù
ahaà-mamädi-paramo / nämni so ’py aparädha-kåt
Padma Puräëa/Upadeçämåta 1, pt
çrute—who have heard; api—even; näma—the holy name; mähätmye—theglories;
yaù—are; préti—love; rahitaù—devoid; naraù—a person; aham—false ego;
mamädi—mine etc; paramaù—supreme; nämni—the holy name of the Lord; saù
he; api—even; aparädha—offense; kåt—doing.
Those who, in spite of hearing the astonishing glories of the holy name, maintain
the conception that ‘I am this material body’ (dehätma-buddhi) and that worldly
objects are ‘mine’ [ahaà mameti] and who display no persistence in or love for the
utterance of the holy name – the Hare Kåñëa mahä-mantra – are also offenders to
the holy name.
13.56
bahu janma kare yadi çravaëa, kértana
tabu ta’ nä päya kåñëa-pade prema-dhana
CC 8.24.16/Biog. p. 20

bahu—many; janma—births; kare—does; yadi—if; çravaëa—hearing; kértana
chanting; tabu—still; ta’—in spite of; —does not; päya—get; kåñëa-pade—unto
the lotus feet of Kåñëa; prema-dhana—love of Godhead.
“If one is infested with the ten offenses in the chanting of the Hare Kåñëa mahämantra,
despite his endeavor to chant the holy name for many births, he will not get
the love of Godhead that is the ultimate goal of this chanting.”
The ten offenses to the Holy Name
Padma Puräëa, Brahma Khaëòa 25.15–18
13.57
1. satäà nindä nämnaù paramam aparädhaà vitanute
yataù khyätià yätaà katham u sahate tad-vigarhäm
satäm—devotees of the Lord; nindä—blaspheme; nämnaù—the holy name;
paramam—the greatest; aparädham—offense; vitanute—is; yataù khyätià yätam
who are engaged in preaching the glories of the Lord; katham u sahate—will never
tolerate; tad-vigarhäm—such blasphemous activities.
To blaspheme devotees who have dedicated their lives to chanting the holy name
of the Lord. The holy name, who is identical with Kåñëa, will never tolerate such
blasphemous activities.
2. çivasya çré-viñëor ya iha guëa-nämädi-sakalaà
dhiyä bhinnaà paçyet sa khalu hari-nämähita-karaù
çivasya—the name of Lord Çiva; çré-viñëoù—Lord Viñëu; yaù—who; iha—in this
material world; guëa—qualities; näma—name; ädi-sakalam—everything; dhiyä
with the conception; bhinnam—difference; paçyet—may see; saù—he; khalu
indeed; hari-nämä—the holy name of the Lord; ahita-karaù—offender.
To consider the names of Lord Çiva or Lord Brahmä to be on an equal level with
the holy name of Lord Viñëu.
3. guror avajïä - guroù—the spiritual master; avajïä—a material conception of;
To disobey the orders of the spiritual master or to consider him an ordinary person.
4. çruti-çästra-nindanam - çruti-çästra-nindanam—to blaspheme Vedic literature.
To blaspheme the Vedic literatures or literatures in pursuance of the Vedic version.
5. artha-vädaù - artha-vädaù—to give some interpretation
To give some interpretation on the holy name of the Lord.
6. hari-nämni kalpanam - hari-nämni—the holy name; kalpanam—imaginary.
To consider the glories of the holy name of the Lord as imagination.



One must first give up the false identification with this material body
13.54
idaà çaréraà pariëäma-peçalaà
pataty avaçyaà çata-sandhi-jarjaram
kim auñadhaà påcchasi müòha durmate
nirämayaà kåñëa-rasäyanaà piba
Mukunda-mälä 37/BR 3.3
idam—this; çaréram—body; pariëäma—as subject to transformation; peçalam
attractive; patati—falls down; avaçyam—inevitably; çata—hundreds; sandhi
joints; jarjaram—having become decrepit; kim—why; auñadham—for medication;
påcchasi—you are asking; müòha—deluded; durmate—O fool; nirämayam
prophylactic; kåñëa—of Kåñëa; rasa-ayanam—the elixir; piba—just drink.
This frail body, which is made of five elements and connected by hundreds of
joints, is certain to decline and succumb to death. Consequently, the body will be
burnt to ashes or will become food for worms and transformed into excrement. O
foolish and wicked mind, you have decorated such a disgusting body with a senseless
attachment. The elixir of çré-kåñëa-näma is the only powerful medicine to cure this
disease of material existence. You should constantly drink it by incessantly chanting
Kåñëa’s holy name.
~Offences to Çré Näma~
13.55
çrutväpi näma-mähätmye / yaù préti-rahito naraù
ahaà-mamädi-paramo / nämni so ’py aparädha-kåt
Padma Puräëa/Upadeçämåta 1, pt
çrute—who have heard; api—even; näma—the holy name; mähätmye—theglories;
yaù—are; préti—love; rahitaù—devoid; naraù—a person; aham—false ego;
mamädi—mine etc; paramaù—supreme; nämni—the holy name of the Lord; saù
he; api—even; aparädha—offense; kåt—doing.
Those who, in spite of hearing the astonishing glories of the holy name, maintain
the conception that ‘I am this material body’ (dehätma-buddhi) and that worldly
objects are ‘mine’ [ahaà mameti] and who display no persistence in or love for the
utterance of the holy name – the Hare Kåñëa mahä-mantra – are also offenders to
the holy name.
13.56
bahu janma kare yadi çravaëa, kértana
tabu ta’ nä päya kåñëa-pade prema-dhana
CC 8.24.16/Biog. p. 20


bahu—many; janma—births; kare—does; yadi—if; çravaëa—hearing; kértana
chanting; tabu—still; ta’—in spite of; —does not; päya—get; kåñëa-pade—unto
the lotus feet of Kåñëa; prema-dhana—love of Godhead.
“If one is infested with the ten offenses in the chanting of the Hare Kåñëa mahämantra,
despite his endeavor to chant the holy name for many births, he will not get
the love of Godhead that is the ultimate goal of this chanting.”
The ten offenses to the Holy Name
Padma Puräëa, Brahma Khaëòa 25.15–18
13.57
1. satäà nindä nämnaù paramam aparädhaà vitanute
yataù khyätià yätaà katham u sahate tad-vigarhäm
satäm—devotees of the Lord; nindä—blaspheme; nämnaù—the holy name;
paramam—the greatest; aparädham—offense; vitanute—is; yataù khyätià yätam
who are engaged in preaching the glories of the Lord; katham u sahate—will never
tolerate; tad-vigarhäm—such blasphemous activities.
To blaspheme devotees who have dedicated their lives to chanting the holy name
of the Lord. The holy name, who is identical with Kåñëa, will never tolerate such
blasphemous activities.
2. çivasya çré-viñëor ya iha guëa-nämädi-sakalaà
dhiyä bhinnaà paçyet sa khalu hari-nämähita-karaù
çivasya—the name of Lord Çiva; çré-viñëoù—Lord Viñëu; yaù—who; iha—in this
material world; guëa—qualities; näma—name; ädi-sakalam—everything; dhiyä
with the conception; bhinnam—difference; paçyet—may see; saù—he; khalu
indeed; hari-nämä—the holy name of the Lord; ahita-karaù—offender.
To consider the names of Lord Çiva or Lord Brahmä to be on an equal level with
the holy name of Lord Viñëu.
3. guror avajïä - guroù—the spiritual master; avajïä—a material conception of;
To disobey the orders of the spiritual master or to consider him an ordinary person.
4. çruti-çästra-nindanam - çruti-çästra-nindanam—to blaspheme Vedic literature.
To blaspheme the Vedic literatures or literatures in pursuance of the Vedic version.
5. artha-vädaù - artha-vädaù—to give some interpretation
To give some interpretation on the holy name of the Lord.
6. hari-nämni kalpanam - hari-nämni—the holy name; kalpanam—imaginary.
To consider the glories of the holy name of the Lord as imagination.

7. nämno baläd yasya hi päpa-buddhir
na vidyate tasya yamair hi çuddhiù
nämnaù—the holy name; baläd—on the strength; yasya—of who; hi—indeed;
päpa—sin; buddhiù—conception; na—not; vidyate—is; tasya—of him; yamaiù—by
austerities; hi—indeed; çuddhiù—purification.
To think that the Hare Kåñëa mantra can counteract all sinful reactions and one
may therefore go on with his sinful activities and at the same time chant the Hare
Kåñëa mantra to neutralize them is the greatest offense at the lotus feet of Harinäma.
8. dharma-vrata-tyäga-hutädi-sarvaçubha-
kriyä-sämyam api pramädaù
dharma—religious performances or pious deeds; vrata—vows of penance and
austerity; tyäga—renunciation; huta—agnihotra yajïas or sacrificial offerings; ädi
etc.; sarva—all; çubha—auspicious; kriyä—activities; sämyam—equality; api—also;
pramädaù—inattentive.
To consider the chanting of the Hare Kåñëa mahä-mantra to be one of the
auspicious ritualistic mantras mentioned in the Vedas as fruitive activity.
9. açraddadhäne vimukhe ’py açåëvati
yaç copadeçaù çiva-nämäparädhaù
açraddadhäne—faithless; vimukhe—reluctant; api—even; açåëvati—does not want
to hear; yaù—one who; ca—and; upadeçaù—instruction; çiva—auspicious;
nämäparädhaù—offense to the holy name.
It is an offense to preach the glories of the holy name of the Lord to the faithless.
10. çrute ’pi näma-mähätmye yaù préti-rahito naraù
ahaà-mamädi-paramo nämni so ’py aparädha-kåt
çrute—who have heard; api—even; näma—the holy name; mähätmye—theglories;
yaù—are; préti—love; rahitaù—devoid; naraù—a person; aham—false ego;
mamädi—false possessions; paramaù—supreme; nämni—the holy name of the Lord;
saù—he; api—even; aparädha—offense; kåt—doing.
If one has heard the glories of the transcendental holy name of the Lord but
nevertheless continues in a materialistic concept of life, thinking “I am this body and
everything belonging to this body is mine [ahaà mameti],” and does not show respect
and love for the chanting of the Hare Kåñëa mahä-mantra, that is an offense.


10b api pramädaù
api—also; pramädaù—inattentive.
It is also an offense to be inattentive while chanting. Inattentive chanting
[without absorption] is the root cause of all offences.
There is no consideration of offence in chanting the names of Gaura-nitai
13.58
caitanya-nityänande nähi esaba vicära
näma laite prema dena, vahe açrudhära
CC Ädi 8.31
caitanya-nityänande—when chanting the holy names of Lord Caitanya and
Nityänanda; nähi—there are not; esaba—all these; vicära—considerations; näma
the holy name; laite—simply by chanting; prema—ecstatic love of God; dena—they
give; vahe—there is a flow; açru-dhära—tears in the eyes.
If one only chants, with some slight faith, the holy names of Lord Caitanya and
Nityänanda, very quickly he is cleansed of all offenses. Thus as soon as he chants the Hare
Kåñëa mahä-mantra, he feels the ecstasy of love for God and tears flow from his eyes.
13.59
gaura-näma na laiyä, jei kåñëa bhaje giyä, / sei kåñëa bahu käle päya
gaura-näma laya jei, sadya kåñëa päya sei, / aparädha nähi rahe täya
Çré Navadvipa Dhäma Mahätmya
na laiyä—without uttering; gaura-näma—Çré Gaura’s names; jei—who; kåñëa
Kåñëa’s names; bhaje—adores; giyä—singing; sei—he; kåñëa-kåñëa; bahu kale—
after a long time; päya—attains; gaura-näma—Gaura’s names; laya—utters; jei—he;
sadya—at once; kåñëa—Çré Kåñëa; päya—attains; sei—he; aparädha—offense;
nähi—not; rahe—remain; täya—in him.
One who does not utter the names of Gaura yet worship Çré Krñna and sings His
names attains Ùis shelter only after a long time. However one who utters Gaura’s
names at once attains Çré Kåñëa. Offense does not remain in His heart.
~Thus ends the section Offences to Çré Näma~















Om Tat Sat

(Continued...)

(My humble salutations to  the lotus feet of  Swami jis great Devotees , Philosophic Scholars, Purebhakti dot com       for the collection